Obadiah 1:5 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
¿Entraron por ventura ladrones a ti, o robadores de noche? (¡Cómo has sido destruido!) ¿No hurtaran lo que les bastaba? Pues si entraran a ti vendimiadores, aun dejaran algún rebusco.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Entraron por ventura ladrones à ti? o robadores de noche. Como has sido destruy do? Nohurtârã lo que les bastaua? Pues ſi entráran à ti vendimiadores, aun dexâran cencerrones.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Si vinieran a ti ladrones o salteadores nocturnos, ¿robarían más de lo preciso? Si vinieran a ti vendimiadores, ¿no te dejarían algún racimo?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Si vinieran a ti ladrones o salteadores nocturnos, ¿robarían más de lo preciso? Si vinieran a ti vendimiadores, ¿no te dejarían algún racimo?
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Si vinieran a ti ladrones o salteadores nocturnos, ¿robarían más de lo preciso? Si vinieran a ti vendimiadores, ¿no te dejarían algún racimo?
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Si vinieran a ti ladrones o salteadores nocturnos, ¿robarían más de lo preciso? Si vinieran a ti vendimiadores, ¿no te dejarían algún racimo?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Si vinieran a ti ladrones o salteadores de noche (¡cómo quedarías arruinado!), ¿no robarían hasta que les bastara? Si vinieran a ti vendimiadores, ¿no dejarían rebuscos?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Si ladrones vinieran a ti, o robadores de noche (¡cómo has sido destruido!), ¿no hurtarán lo que les bastase? Si entraran a ti vendimiadores, ¿no dejarían algún rebusco?
Spanish DHH 1996
“Si los ladrones vinieran de noche a robarte, no se lo llevarían todo; si vinieran a ti los vendimiadores, algunos racimos dejarían. En cambio, tus enemigos te han destrozado por completo.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¿Entraron por ventura ladrones a ti, o robadores de noche? (¡Cómo has sido destruido!) ¿No hurtarán lo que les bastaba? Pues si entraran a ti vendimiadores, aun dejarán algún rebusco.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Si vinieran contra ti saqueadores o ladrones nocturnos, ¿No te robarían mesuradamente? Si vinieran a ti vendimiadores, ¿No dejarían rebuscos?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
«Si vinieran a ti ladrones O salteadores de noche (¡Cómo quedarías arruinado!), ¿No robarían solo hasta que les bastara? Si vinieran a ti vendimiadores, ¿No dejarían algunos rebuscos?
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
«Hubiera sido mejor que ladrones te visitaran de noche para robarte, porque al menos ellos no se lo habrían llevado todo. O que hubieran robado de tus viñas todo el fruto, porque por lo menos habrían quedado sin ser vistos algunos racimos. ¡Pero yo seré más severo en la destrucción!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
«Si vinieran ladrones en la noche y te robaran, (¡qué desastre te espera!) no se llevarían todo. Los que cosechan uvas siempre dejan unas cuantas para los pobres. ¡Pero tus enemigos te aniquilarán por completo!
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Si vinieran a ti ladrones o saqueadores nocturnos, ¿no robarían sólo lo que les bastara? ¡Pero tú, cómo serás destruido! Si vinieran a ti vendimiadores, ¿no dejarían algunos racimos?
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
»¡Qué gran desastre estás a punto de sufrir! Si los ladrones vinieran de noche a robarte, algo dejarían, ¿verdad? Si los que recogen uvas vienen a tu viñedo, dejarían algunas ramas sin cosechar, ¿no es cierto?
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Si ladrones vinieran a ti, o asaltantes nocturnos (¡cómo has sido destruido!), ¿no hurtarían lo que necesitan? Si entraran a ti vendimiadores, ¿no dejarían algunos racimos?
Spanish RVA 1989
Si hubieran venido a ti ladrones o asaltantes de noche, ¿no te habrían robado lo que les bastase? Si hubiesen venido a ti vendimiadores, ¿no habrían dejado siquiera rebuscos? Pero, ¡cómo has sido arrasado!
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Si hubieran venido a ti ladrones o asaltantes de noche, ¿no te habrían robado lo que les bastase? Si hubieran venido a ti vendimiadores, ¿no habrían dejado siquiera rebuscos? Pero, ¡cómo has sido arrasado!
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
»Si por la noche te atacaran ladrones o bandidos, ¿no te robarían solo hasta quedar satisfechos? Y si a tu viña entraran los vendimiadores, ¿no dejarían algunas uvas? Pero a ti, Esaú, ¡cómo te han destruido!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Si ladrones vinieran á ti, ó robadores de noche ¿no hurtaran lo que les bastase? Pues si entraran á ti vendimiadores, aun dejaran algún rebusco.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Si ladrones vinieran á ti, o robadores de noche (¡cómo has sido destruído!) ¿no hurtaran lo que les bastase? Pues si entraran á ti vendimiadores, aun dejaran algún rebusco.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Si ladrones vinieran a ti, o robadores de noche (¡cómo has sido destruido!), ¿no hurtarían lo que les bastase? Si entraran a ti vendimiadores, ¿no dejarían algún rebusco?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
»Si ladrones vinieran a ti, o robadores de noche (¡cómo has sido destruido!), ¿no hurtarían lo que necesitan? Si entraran a ti vendimiadores, ¿no dejarían algún rebusco?
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Si ladrones vinieran a ti, o robadores de noche (¡cómo has sido destruido!), ¿no hurtarían lo que les bastase? Si entraran a ti vendimiadores, ¿no dejarían algún rebusco?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»Cuando un ladrón te asalta de noche, no te quita todo lo que tienes, sino lo que tengas de más valor; y cuando los que cosechan uvas entran a tus viñedos, no se llevan todos los racimos.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¡Serás destruido por completo! Si los ladrones vinieran a ti, o los atracadores te acecharan de noche, ¿acaso no robarían solamente aquello que quieren? Y si los que cosechan uvas vinieran donde ti, ¿no te dejarían algunas?