Philemon 1:9 — Compare Translations

30 translations compared side by side

Spanish 1569
ruego antes por la caridad porque soy tal, es a saber, Pablo ya anciano, y aun ahora preso por amor de Jesús, el Cristo;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Ruego antes por la charidad, porque ſoy tal, es à ſaber, Paulo viejo, y aun aora preso por amor de Iesus el Chriſto.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
prefiero dirigirte un ruego inspirado en el amor. Yo, el anciano Pablo, encarcelado ahora por causa de Cristo Jesús,
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
prefiero dirigirte un ruego inspirado en el amor. Yo, el anciano Pablo, encarcelado ahora por causa de Cristo Jesús,
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
prefiero dirigirte un ruego inspirado en el amor. Yo, el anciano Pablo, encarcelado ahora por causa de Cristo Jesús,
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
prefiero dirigirte un ruego inspirado en el amor. Yo, el anciano Pablo, encarcelado ahora por causa de Cristo Jesús,
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
no obstante, por causa del amor que te tengo, te ruego, siendo como soy, Pablo, anciano, y ahora también prisionero de Cristo Jesús,
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
más bien te ruego por amor, siendo como soy, Pablo ya anciano, y ahora además, prisionero de Jesucristo.
Spanish DHH 1996
prefiero rogártelo en nombre del amor. Yo, Pablo, ya anciano y ahora preso por causa de Cristo Jesús,
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
ruego antes por la caridad porque soy tal, es a saber, Pablo ya anciano, y aun ahora preso por amor de Jesús, el Cristo;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
más bien te ruego a causa del amor, siendo tal como soy, Pablo, ya anciano, y ahora también prisionero de Cristo Jesús,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
no obstante, por causa del amor que te tengo, te hago un ruego, siendo como soy, Pablo, anciano, y ahora también prisionero de Cristo Jesús:
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
prefiero rogártelo en nombre del amor. Yo, Pablo, anciano ya y preso por la causa de Cristo,
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
por amor más bien te ruego, siendo lo que soy, Pablo anciano, pero ahora también prisionero de Jesús Mesías.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
pero por amor, prefiero simplemente pedirte el favor. Toma esto como una petición mía, de Pablo, un hombre viejo y ahora también preso por la causa de Cristo Jesús.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
prefiero rogártelo en nombre del amor. Yo, Pablo, ya anciano y ahora, además, prisionero de Cristo Jesús,
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
prefiero rogártelo en nombre del amor. Ya soy anciano y, además, estoy preso por anunciar el mensaje de Cristo Jesús.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
prefiero suplicártelo en nombre del amor. Yo, Pablo, ya viejo y ahora prisionero por la causa de Jesucristo,
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
prefiero rogártelo y apelar a tu amor. Yo, Pablo, ya anciano, y ahora, además, preso por causa de Jesucristo,
Spanish RVA 1989
más bien intercedo en amor—siendo como soy, Pablo anciano y ahora también prisionero de Cristo Jesús—;
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
más bien intercedo en amor —siendo como soy, Pablo, anciano y ahora también prisionero de Cristo Jesús—;
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
más bien te ruego por amor. Yo, Pablo, que ya soy anciano, y además prisionero de Jesucristo,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Ruégo te más bien por amor, siendo tal cual soy, Pablo viejo, y aun ahora prisionero de Jesucristo:
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Ruégo te más bien por amor, siendo tal cual soy, Pablo viejo, y aun ahora prisionero de Jesucristo:
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
más bien te ruego por amor, siendo como soy, Pablo ya anciano, y ahora, además, prisionero de Jesucristo;
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
prefiero rogártelo apelando a tu amor, siendo yo, Pablo, ya anciano, y ahora, además, prisionero de Jesucristo.
Spanish Reina Valera NT 1858
Ruégo[te] más bien por amor, siendo tal cual [soy,] Pablo viejo, y aun ahora prisionero de Jesu-Cristo.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
más bien te ruego por amor, siendo como soy, Pablo ya anciano, y ahora, además, prisionero de Jesucristo;
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
prefiero pedirte este favor en nombre del amor. El viejo Pablo, ahora también prisionero de Cristo Jesús,
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
prefiero pedirte este favor en nombre del amor. El viejo Pablo, ahora también prisionero de Cristo Jesús,