Philippians 2:6 — Compare Translations
31 translations compared side by side
Spanish 1569
que siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación ser igual a Dios;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Que ſiendo en forma de Dios no tuuo por rapina ſer igual à Dios:
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
el cual, siendo de condición divina no quiso hacer de ello ostentación,
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
el cual, siendo de condición divina no quiso hacer de ello ostentación,
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
el cual, siendo de condición divina no quiso hacer de ello ostentación,
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
el cual, siendo de condición divina no quiso hacer de ello ostentación,
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
el cual, aunque existía en forma de Dios, no consideró el ser igual a Dios como algo a qué aferrarse,
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
el cual, siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación el ser igual a Dios;
Spanish DHH 1996
el cual: Aunque era de naturaleza divina, no se aferró al hecho de ser igual a Dios,
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
que siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación ser igual a Dios;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
el cual, existiendo en forma de Dios, no quiso por usurpación ser igual a Dios,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
el cual, aunque existía en forma de Dios, no consideró el ser igual a Dios como algo a qué aferrarse,
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
aunque él era igual a Dios, no consideró esa igualdad como algo a qué aferrarse.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
el cual, siendo en forma de Dios, no consideró el ser igual a Dios como cosa a que aferrarse,
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Aunque era Dios, no consideró que el ser igual a Dios fuera algo a lo cual aferrarse.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
quien, siendo por naturaleza Dios, no consideró el ser igual a Dios como algo a qué aferrarse.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Él era igual a Dios, pero no consideró eso como algo importante.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Porque era igual a Dios no se aprovechó de ello.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
quien, siendo en forma de Dios, no estimó el ser igual a Dios como cosa a que aferrarse,
Spanish RVA 1989
Existiendo en forma de Dios, él no consideró el ser igual a Dios como algo a qué aferrarse;
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Existiendo en forma de Dios, él no consideró el ser igual a Dios como algo a que aferrarse;
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
quien, siendo en forma de Dios, no estimó el ser igual a Dios como cosa a que aferrarse,
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
El cual, siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación ser igual á Dios:
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
El cual, siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación ser igual á Dios:
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
el cual, siendo en forma de Dios, no estimó el ser igual a Dios como cosa a que aferrarse,
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Él, siendo en forma de Dios, no estimó el ser igual a Dios como cosa a que aferrarse,
Spanish Reina Valera NT 1858
El cual, siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpacion ser igual á Dios:
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
el cual, siendo en forma de Dios, no estimó el ser igual a Dios como cosa a que aferrarse,
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Aunque Cristo siempre fue igual a Dios, no insistió en esa igualdad.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Aunque en su naturaleza él siempre fue Dios, no le preocupó mantener su igualdad con Dios.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Aunque en su naturaleza él siempre fue Dios, no le preocupó mantener su igualdad con Dios.