Philippians 3:18 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Porque muchos andan, de los cuales os dije muchas veces, y aun ahora lo digo llorando, que son enemigos del madero del Cristo,
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Porque muchos andan, de los quales hos dixe muchas vezes, y aora tambien lo digo llorando, enemigos de la cruz del Chriſto:
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Porque hay muchos que viven como enemigos de la cruz de Cristo; lo he dicho muchas veces y lo repito ahora con lágrimas en los ojos.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Porque hay muchos que viven como enemigos de la cruz de Cristo; os lo he dicho muchas veces y os lo repito ahora con lágrimas en los ojos.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Porque hay muchos que viven como enemigos de la cruz de Cristo; lo he dicho muchas veces y lo repito ahora con lágrimas en los ojos.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Porque hay muchos que viven como enemigos de la cruz de Cristo; os lo he dicho muchas veces y os lo repito ahora con lágrimas en los ojos.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Porque muchos andan como os he dicho muchas veces, y ahora os lo digo aun llorando, que son enemigos de la cruz de Cristo,
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Porque muchos andan, de los cuales os he dicho muchas veces, y aun ahora lo digo llorando, que son enemigos de la cruz de Cristo;
Spanish DHH 1996
Ya os he dicho muchas veces, y ahora lo repito con lágrimas, que muchos están viviendo como enemigos de la cruz de Cristo
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Porque muchos andan, de los cuales os dije muchas veces, y aun ahora lo digo llorando, que son enemigos del madero del Cristo,
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Porque andan muchos, de los cuales frecuentemente os decía, y ahora hasta lo digo llorando, que son enemigos de la cruz de Cristo,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Porque muchos andan como les he dicho muchas veces, y ahora se lo digo aun llorando, que son enemigos de la cruz de Cristo,
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Ya se los he dicho muchas veces, y ahora se los vuelvo a decir con lágrimas, que muchos se comportan como enemigos de la cruz de Cristo.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Porque muchos andan, de los cuales os he dicho muchas veces, y ahora hasta lo digo llorando, que son enemigos de la cruz del Mesías,
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Pues ya les dije varias veces y ahora se los repito de nuevo con lágrimas en los ojos: hay muchos cuya conducta demuestra que son verdaderos enemigos de la cruz de Cristo.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Como les he dicho a menudo, y ahora lo repito hasta con lágrimas, muchos se comportan como enemigos de la cruz de Cristo.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
Ya les he dicho a menudo, y ahora lo repito hasta con lágrimas: muchos se comportan como enemigos de la cruz de Cristo.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Porque como muchas veces les he dicho, y ahora lo repito llorando, muchos viven como enemigos de la cruz de Cristo.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Porque por ahí andan muchos, de los cuales os dije muchas veces, y aun ahora lo digo llorando, que son enemigos de la cruz de Cristo.
Spanish RVA 1989
Porque muchos andan por ahí, de quienes os hablaba muchas veces, y ahora hasta lo digo llorando, que son enemigos de la cruz de Cristo.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Porque muchos andan por ahí, de quienes les hablaba muchas veces, y ahora hasta lo digo llorando, que son enemigos de la cruz de Cristo.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Porque por ahí andan muchos, de los cuales muchas veces les dije, y llorando vuelvo a decirlo, que son enemigos de la cruz de Cristo.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Porque muchos andan, de los cuales os dije muchas veces, y aun ahora lo digo llorando, que son enemigos de la cruz de Cristo:
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Porque muchos andan, de los cuales os dije muchas veces, y aun ahora lo digo llorando, que son enemigos de la cruz de Cristo:
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Porque por ahí andan muchos, de los cuales os dije muchas veces, y aun ahora lo digo llorando, que son enemigos de la cruz de Cristo;
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
porque por ahí andan muchos, de los cuales os dije muchas veces, y aun ahora lo digo llorando, que son enemigos de la cruz de Cristo.
Spanish Reina Valera NT 1858
Porque muchos andan, de los cuales os dije muchas voces, y aun ahora [lo] digo llorando, [que son] enemigos de la cruz de Cristo:
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Porque por ahí andan muchos, de los cuales os dije muchas veces, y aun ahora lo digo llorando, que son enemigos de la cruz de Cristo;
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Hay muchos que viven como si la muerte de Cristo en la cruz no sirviera de nada. Eso ya se lo había dicho a ustedes varias veces, pero ahora vuelvo a repetirlo con lágrimas en los ojos.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
La manera como algunos viven los convierte en enemigos de la cruz de Cristo, tal como a menudo les he dicho a ustedes y se los repito aunque me causa tanto dolor que quiero llorar.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
La manera como algunos viven los convierte en enemigos de la cruz de Cristo, tal como a menudo les he dicho a ustedes y se los repito aunque me causa tanto dolor que quiero llorar.