Proverbs 10:5 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
El que recoge en el verano es hijo entendido; el que duerme en el tiempo de la siega es hijo que avergüenza.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
El que recoge en el verano es hombre entendido: el que duerme en el tiempo de la segada, hombre confuso.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
El prudente cosecha en verano, quien se duerme al cosechar merece el desprecio.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
El prudente cosecha en verano, quien se duerme al cosechar merece el desprecio.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
El prudente cosecha en verano, quien se duerme al cosechar merece el desprecio.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
El prudente cosecha en verano, quien se duerme al cosechar merece el desprecio.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
El que recoge en el verano es hijo sabio, el que duerme durante la siega es hijo que avergüenza.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
El que recoge en el estío es hombre entendido; el que duerme en el tiempo de la siega es hijo que avergüenza.
Spanish DHH 1996
Cosechar en el verano es de sabios; dormirse en la cosecha es de descarados.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ El que recoge en el verano es hijo entendido; el que duerme en el tiempo de la siega es hijo que avergüenza.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
El que recoge en verano es hijo sensato, Pero el que ronca en la siega es hijoque avergüenza.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
El que recoge en el verano es hijo sabio, El que se duerme durante la siega es hijo que avergüenza.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
El que cosecha en el verano es un hijo sabio, pero el que duerme durante la cosecha es un sinvergüenza.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
El joven sabio cosecha en el verano, pero el que se duerme durante la siega es una vergüenza.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
El hijo prevenido se abastece en el verano, pero el sinvergüenza duerme en tiempo de cosecha.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
El hijo inteligente trabaja durante la cosecha; el sinvergüenza se duerme durante esa época.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
El que recoge en verano es persona sensata, pero el que duerme en tiempo de la cosecha produce bochorno.
Spanish RVA 1989
El que recoge en el verano es un hijo sensato; pero el que duerme en el tiempo de la siega es un hijo que avergüenza.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
El que recoge en el verano es un hijo sensato; pero el que duerme en el tiempo de la siega es un hijo que avergüenza.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Cosechar en el verano es pensar con sensatez; dormirse en la cosecha es no tener vergüenza.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
El que recoge en el estío es hombre entendido: El que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
El que recoge en el estío es hombre entendido: El que duerme en el tiempo de la siega es hombre afrentoso.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
El que recoge en el verano es hombre entendido; El que duerme en el tiempo de la siega es hijo que avergüenza.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
El que recoge en verano es hombre sensato, pero el que duerme en tiempo de siega, avergüenza.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
El que recoge en el verano es hombre entendido; El que duerme en el tiempo de la siega es hijo que avergüenza.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
El que es precavido guarda comida durante el verano; el que duerme durante la cosecha termina en la vergüenza.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Un hijo que recoge durante la cosecha del verano es un hijo amoroso; pero el hijo que duerme durante el tiempo de cosecha es un hijo que trae desgracia.