Proverbs 14:29 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
El que tarde se aíra, es grande de entendimiento; mas el corto de espíritu engrandece la locura.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Elque tarde ſe ayra, es grande de entendimiento: mas el corto de eſpiritu, engrandece la locura.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
El paciente demuestra gran inteligencia, el impulsivo delata necedad.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
El paciente demuestra gran inteligencia, el impulsivo delata necedad.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
El paciente demuestra gran inteligencia, el impulsivo delata necedad.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
El paciente demuestra gran inteligencia, el impulsivo delata necedad.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
El lento para la ira tiene gran prudencia, pero el que es irascible ensalza la necedad.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
El que tarda en airarse, es grande de entendimiento; mas el impaciente de espíritu enaltece la necedad.
Spanish DHH 1996
Ser paciente es muestra de mucha inteligencia; ser impaciente es muestra de gran estupidez.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ El que tarde se aíra, es grande de inteligencia; mas el corto de espíritu engrandece la locura.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
El que tarda en airarse es rico enentendimiento, Pero el impaciente de espíritu exalta la necedad.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
El lento para la ira tiene gran prudencia, Pero el que es irascible ensalza la necedad.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
El que controla su enojo es muy inteligente; el que se enoja fácilmente es un necio.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Los que tienen entendimiento no pierden los estribos; los que se enojan fácilmente demuestran gran necedad.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
El que es paciente muestra gran discernimiento; el que es agresivo muestra mucha insensatez.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
El que mantiene la calma es inteligente; el que se enoja fácilmente es un tonto.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
El que tarda en airarse demuestra gran entendimiento; el impaciente de espíritu pone de manifiesto su necedad.
Spanish RVA 1989
El que tarda en airarse tiene mucho entendimiento, pero el de espíritu apresurado hace resaltar la insensatez.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
El que tarda en airarse tiene mucho entendimiento, pero el de espíritu apresurado hace resaltar la insensatez.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Enojo lento, gran inteligencia; espíritu impaciente, demasiada necedad.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
El que tarde se aira, es grande de entendimiento: Mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
El que tarde se aira, es grande de entendimiento: Mas el corto de espíritu engrandece el desatino.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
El que tarda en airarse es grande de entendimiento; Mas el que es impaciente de espíritu enaltece la necedad.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
El que tarda en airarse es grande de entendimiento; el impaciente de espíritu pone de manifiesto su necedad.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
El que tarda en airarse es grande de entendimiento; Mas el que es impaciente de espíritu enaltece la necedad.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
El sabio domina su enojo; el tonto no controla su violencia.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Si eres tardo para enojarte, eres sabio; pero si te enojas con facilidad, glorificas la estupidez.