Proverbs 16:32 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Mejor es el que tarde se aíra que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Mejor es el que tarde ſe ayra, que el fuerte; y el que ſu enseñorea de ſu eſpiritu, que el que toma vna ciudad.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Más vale paciente que valiente, dueño de sí que conquistador de ciudades.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Más vale paciente que valiente, dueño de sí que conquistador de ciudades.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Más vale paciente que valiente, dueño de sí que conquistador de ciudades.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Más vale paciente que valiente, dueño de sí que conquistador de ciudades.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Mejor es el lento para la ira que el poderoso, y el que domina su espíritu que el que toma una ciudad.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Mejor es el que tarda en airarse que el fuerte; y el que domina su espíritu, que el que toma una ciudad.
Spanish DHH 1996
Más vale ser paciente que valiente; más vale vencerse uno mismo que conquistar ciudades.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ Mejor es el que tarde se aíra que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Más vale paciencia que valentía, Y dominarse que conquistar unaciudad.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Mejor es el lento para la ira que el poderoso, Y el que domina su espíritu que el que toma una ciudad.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Es mejor ser paciente que poderoso; mejor es dominarse a sí mismo que conquistar una ciudad.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Mejor es ser paciente que poderoso; más vale tener control propio que conquistar una ciudad.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Más vale ser paciente que valiente; más vale dominarse a sí mismo que conquistar ciudades.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Es mejor ser paciente que ser soldado fuerte y es mejor dominar la ira que dominar toda una ciudad.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Mejor es el que tarda en airarse que el fuerte, el que se domina a sí mismo vale más que el que conquista una ciudad.
Spanish RVA 1989
Es mejor el que tarda en airarse que el fuerte; y el que domina su espíritu, que el que conquista una ciudad.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Es mejor el que tarda en airarse que el fuerte; y el que domina su espíritu que el que conquista una ciudad.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Ser paciente es mejor que ser valiente; es mejor dominarse uno mismo que tomar una ciudad.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; Y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; Y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Mejor es el que tarda en airarse que el fuerte; Y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Mejor es el que tarda en airarse que el fuerte, el que domina su espíritu que el conquistador de una ciudad.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Mejor es el que tarda en airarse que el fuerte; Y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Vale más ser paciente que valiente; vale más dominarse uno mismo que dominar a los demás.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Mejor es ser lento para enojarse, que ser poderoso; mejor es tener dominio propio que conquistar una ciudad.