Proverbs 17:26 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Ciertamente no es bueno condenar al justo, ni herir a los príncipes por hacer lo recto.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Ciertamente condennar al juſto, no es bueno; ni herir à los principes ſobre el derecho.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
No está bien castigar al justo, azotar a gente honorable va contra el derecho.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
No está bien castigar al justo, azotar a gente honorable va contra el derecho.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
No está bien castigar al justo, azotar a gente honorable va contra el derecho.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
No está bien castigar al justo, azotar a gente honorable va contra el derecho.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Ciertamente no es bueno multar al justo, ni golpear a los nobles por su rectitud.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Ciertamente no es bueno condenar al justo, ni herir a los príncipes que hacen lo recto.
Spanish DHH 1996
No está bien multar al inocente ni azotar al hombre honorable.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ Ciertamente no es bueno condenar al justo, ni herir a los príncipes por hacer lo recto.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Ciertamente no es bueno condenaral justo, Ni herir a la gente noble que hacelo recto.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Ciertamente no es bueno multar al justo, Ni golpear a los nobles por su rectitud.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
No está bien multar al inocente, ni castigar al honorable por su rectitud.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Está mal castigar al justo por ser bueno o azotar a los líderes por ser honestos.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
No está bien castigar al inocente, ni azotar por su rectitud a gente honorable.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
No es bueno castigar al inocente ni azotar al líder honesto.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Ciertamente, no es bueno condenar al justo ni herir a gente honorable que actúa rectamente.
Spanish RVA 1989
Ciertamente no es bueno imponer una multa al justo ni golpear a los nobles a causa de su integridad.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Ciertamente no es bueno imponer una multa al justo ni golpear a los nobles a causa de su integridad.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
No se debe condenar al que es inocente, ni castigar a quien es honorable y honrado.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni herir á los príncipes que hacen lo recto.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni herir á los príncipes que hacen lo recto.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni herir a los nobles que hacen lo recto.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Ciertamente no es bueno condenar al justo ni herir a hombres nobles que actúan rectamente.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Ciertamente no es bueno condenar al justo, Ni herir a los nobles que hacen lo recto.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
No es justo castigar al inocente, ni azotar al hombre honrado.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
No es correcto imponer una multa a una persona inocente ni flagelar a los líderes buenos por su honestidad.