Proverbs 17:5 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
El que escarnece al pobre, afrenta a su Hacedor; y el que se alegra en la calamidad ajena , no quedará sin castigo.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
El que escarnece àl pobre, affrenta à ſu hazedor: y el que ſe alegra en la calamidad agena no ſerá ſin castigo.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Quien se burla del pobre insulta a su Creador, quien se alegra de una desgracia no quedará impune.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Quien se burla del pobre insulta a su Creador, quien se alegra de una desgracia no quedará impune.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Quien se burla del pobre insulta a su Creador, quien se alegra de una desgracia no quedará impune.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Quien se burla del pobre insulta a su Creador, quien se alegra de una desgracia no quedará impune.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
El que se mofa del pobre afrenta a su Hacedor; el que se regocija de la desgracia no quedará sin castigo.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
El que escarnece al pobre, afrenta a su Hacedor; y el que se alegra de la calamidad, no quedará impune.
Spanish DHH 1996
El que se burla del pobre ofende a su Creador; el que se alegra de su desgracia no quedará sin castigo.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ El que escarnece al pobre, afrenta a su Hacedor; y el que se alegra en la calamidad ajena, no quedará sin castigo.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
El que escarnece al pobre, afrenta asu Hacedor, Quien se alegra de la desgracia noquedará impune.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
El que se burla del pobre afrenta a su Hacedor; El que se regocija de la desgracia no quedará sin castigo.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
El que se burla del pobre ofende a su Creador; el que se alegra de su desgracia será castigado.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Los que se burlan del pobre insultan a su Creador; los que se alegran de la desgracia de otros serán castigados.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
El que se burla del pobre ofende a su Creador; el que se alegra de verlo en la ruina no quedará sin castigo.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
El que se burla del pobre ofende a su Creador; el que se alegra de verlo sufriendo no se librará del castigo.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
El que escarnece al pobre afrenta a su Creador, pero no quedará sin castigo el que se alegra de la desgracia.
Spanish RVA 1989
El que se mofa del pobre afrenta a su Hacedor, y el que se alegra por su calamidad no quedará impune.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
El que se mofa del pobre afrenta a su Hacedor, y el que se alegra por su calamidad no quedará impune.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
El que ofende al pobre ofende a su Creador; no queda impune el que se alegra de su mal.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
El que escarnece al pobre, afrenta á su Hacedor: Y el que se alegra en la calamidad, no quedará sin castigo.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
El que escarnece al pobre, afrenta á su Hacedor: Y el que se alegra en la calamidad, no quedará sin castigo.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
El que escarnece al pobre afrenta a su Hacedor; Y el que se alegra de la calamidad no quedará sin castigo.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
El que escarnece al pobre afrenta a su Hacedor, pero no quedará sin castigo el que se alegra de la desgracia.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
El que escarnece al pobre afrenta a su Hacedor; Y el que se alegra de la calamidad no quedará sin castigo.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Es una ofensa contra Dios burlarse del pobre en desgracia; quien lo haga no quedará sin castigo.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Todo aquél que oprime al pobre, insulta a su Hacedor; y el que disfruta viendo el sufrimiento de otros será castigado.