Proverbs 19:3 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
La locura del hombre tuerce su camino; y contra el SEÑOR se aíra su corazón.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
La locura del hombre tuerce ſu camino; y contra Iehoua ſe ayrá ſu coraçon.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
El necio arruina su destino y en su interior echa las culpas al Señor.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
El necio arruina su destino y en su interior echa las culpas al Señor.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
El necio arruina su destino y en su interior echa las culpas al Señor.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
El necio arruina su destino y en su interior echa las culpas al Señor.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
La insensatez del hombre pervierte su camino, y su corazón se irrita contra el SEÑOR.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
La insensatez del hombre tuerce su camino; y contra Jehová se enfurece su corazón.
Spanish DHH 1996
La necedad del hombre le hace perder el camino, y luego el hombre echa la culpa al Señor.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ La locura del hombre tuerce su camino; y contra el SEÑOR se aíra su corazón.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
La insensatez del hombre tuerce sucamino, Y luego, su corazón se irrita contraYHVH.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
La insensatez del hombre pervierte su camino, Y su corazón se irrita contra el S eñor***.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Por su propia necedad el hombre puede echar a perder su vida y luego echarle la culpa al Señor.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
La gente arruina su vida por su propia necedad, y después se enoja con el Señor.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
La necedad del hombre le hace perder el rumbo, y para colmo se irrita contra el SEÑOR.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Hay gente insensata que arruina su vida ella misma, pero luego le echa la culpa al SEÑOR.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
La insensatez del hombre tuerce su camino y luego se irrita su corazón contra el Señor.
Spanish RVA 1989
La insensatez del hombre pervierte su camino y enfurece su corazón contra Jehovah.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
La insensatez del hombre pervierte su camino y enfurece su corazón contra el SEÑOR.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
La necedad lleva al hombre al extravío, y le hace volcar su enojo contra el Señor.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
La insensatez del hombre tuerce su camino; Y contra Jehová se aira su corazón.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
La insensatez del hombre tuerce su camino; Y contra Jehová se aira su corazón.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
La insensatez del hombre tuerce su camino, Y luego contra Jehová se irrita su corazón.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
La insensatez del hombre tuerce su camino y luego se irrita su corazón contra Jehová.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
La insensatez del hombre tuerce su camino, Y luego contra Jehová se irrita su corazón.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
El tonto fracasa en todo, y luego dice: «¡Dios tiene la culpa!»
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
La gente destruye su vida por causa de su propia estupidez, y se enojan con el Señor.