Proverbs 20:19 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
El que descubre el secreto, en chismes anda; no te entremetas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
El que descubre el secreto, anda enchismeria; y con el que lisongea de ſus labios, no te entremetas.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
El chismoso divulga secretos, no te juntes con gente parlanchina.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
El chismoso divulga secretos, no te juntes con gente parlanchina.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
El chismoso divulga secretos, no te juntes con gente parlanchina.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
El chismoso divulga secretos, no te juntes con gente parlanchina.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
El que anda murmurando revela secretos, por tanto no te asocies con el chismoso.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
El que anda en chismes descubre el secreto; no te entremetas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
Spanish DHH 1996
El chismoso no sabe guardar un secreto, así que no te juntes con gente chismosa.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ El que descubre el secreto, en chismes anda; no te entremetas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Quien descubre secretos levantacalumnia, No frecuentes, pues, al que abremucho la boca.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
El que anda murmurando revela secretos, Por tanto, no te asocies con el chismoso.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
El chismoso cuenta los secretos; no te juntes con el que habla de más.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
El chismoso anda por ahí ventilando secretos, así que no andes con los que hablan de más.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
El chismoso traiciona la confianza; no te juntes con la gente que habla de más.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
El chismoso no es digno de confianza; no busques la amistad del que habla demasiado.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
El chismoso divulga secretos: no te entrometas, pues, con el suelto de lengua.
Spanish RVA 1989
El que anda con chismes revela el secreto; no te metas con el suelto de lengua.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
El que anda con chismes revela el secreto; no te metas con el suelto de lengua.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
El que es chismoso revela el secreto; no te juntes con gente boquifloja.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
El que descubre el secreto, en chismes anda: No te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
El que descubre el secreto, en chismes anda: No te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
El que anda en chismes descubre el secreto; No te entremetas, pues, con el suelto de lengua.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
El que anda con chismes descubre los secretos: no te entremetas, pues, con el suelto de lengua.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
El que anda en chismes descubre el secreto; No te entremetas, pues, con el suelto de lengua.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
El que habla mucho no sabe guardar secretos. No te juntes con gente chismosa.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
El chismoso anda de aquí para allá revelando secretos. Aléjate de aquellos que hablan mucho.