Proverbs 20:2 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Como bramido de cachorro de león es el miedo del rey; el que lo hace enojar, peca contra su alma.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Bramido, como de cachorro de leon, es el miedo del rey: elque lo haze enojar, pecca contra ſu anima.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
El furor del rey es rugido de león, quien lo provoca pierde la vida.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
El furor del rey es rugido de león, quien lo provoca pierde la vida.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
El furor del rey es rugido de león, quien lo provoca pierde la vida.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
El furor del rey es rugido de león, quien lo provoca pierde la vida.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Como rugido de león es el terror al rey, el que lo provoca a ira peca contra su propia alma.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Como rugido de cachorro de león es el terror del rey; quien lo enfurece, contra su propia alma peca.
Spanish DHH 1996
Un rey furioso es como un león rugiente, que pone en peligro la vida del que lo provoca.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ Como bramido de cachorro de león es el miedo del rey; el que lo hace enojar, peca contra su alma.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Como rugido de león es el terror delrey, El que provoca su ira, expone supropia vida.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Como rugido de león es el furor del rey, El que lo provoca a ira pone en peligro su propia vida.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
La furia del rey es como el rugir del león, hacerlo enojar es arriesgar la vida.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
La furia del rey es como el rugido del león; quien provoca su enojo, pone en peligro su vida.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Rugido de león es la furia del rey; quien provoca su enojo se juega la vida.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
El enojo del rey es como el rugido de un león; el que lo provoca puede perder la vida.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Como rugido de cachorro de león es la ira del rey; el que lo enfurece peca contra sí mismo.
Spanish RVA 1989
Como rugido de león es la indignación del rey; el que lo enfurece peca contra sí mismo.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Como rugido de león es la indignación del rey; el que lo enfurece peca contra sí mismo.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
El enojo del rey es como el rugido de un león; enfurecerlo es atentar contra uno mismo.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: El que lo hace enfurecerse, peca contra su alma.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: El que lo hace enfurecerse, peca contra su alma.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Como rugido de cachorro de león es el terror del rey; El que lo enfurece peca contra sí mismo.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Como rugido de cachorro de león es la ira del rey; el que lo enfurece peca contra sí mismo.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Como rugido de cachorro de león es el terror del rey; El que lo enfurece peca contra sí mismo.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Cuando el rey se enoja es como un león que ruge; quien lo hace enojar, pone en peligro su vida.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Cuando un rey se enoja en gran manera, se escuchará como un león rugiente. Quien haya causado su enojo corre el riesgo de ir a la muerte.