Proverbs 21:6 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Allegar tesoros con lengua de mentira, es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Allegar theſoros con lengua de mentira, es vanidad, que ſerá echada con los que buscan la muerte.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Amasar fortuna con lengua engañosa es ilusión fugaz y riesgo de muerte.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Amasar fortuna con lengua engañosa es ilusión fugaz y riesgo de muerte.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Amasar fortuna con lengua engañosa es ilusión fugaz y riesgo de muerte.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Amasar fortuna con lengua engañosa es ilusión fugaz y riesgo de muerte.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Conseguir tesoros con lengua mentirosa es un vapor fugaz, es buscar la muerte.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Obtener tesoros con lengua de mentira, es vanidad desconcertada de aquellos que buscan la muerte.
Spanish DHH 1996
Las riquezas que se obtienen por medio de mentiras son ilusión pasajera de los que buscan la muerte.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ Amontonar tesoros con lengua de mentira, es vanidad fugaz de aquellos que buscan la muerte.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Acumular tesoros con lengua mentirosa, Es vanidad ilusoria y lazo de muerte.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Conseguir tesoros con lengua mentirosa Es un vapor fugaz, es buscar la muerte.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
La riqueza que se obtiene por la lengua mentirosa se esfuma como la niebla y es como una trampa mortal.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
La riqueza fruto de una lengua mentirosa es una neblina que se esfuma y una trampa mortal.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
La fortuna amasada por la lengua embustera se esfuma como la niebla y es mortal como una trampa.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Si engañas para volverte rico, tus riquezas pronto desaparecerán y te llevarán a la muerte.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Amontonar tesoros por medio de la mentira es fugaz ilusión de aquellos que buscan la muerte.
Spanish RVA 1989
Acumular tesoros mediante la lengua de engaño es vanidad fugaz de los que buscan la muerte.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Acumular tesoros mediante la lengua de engaño es vanidad fugaz de los que buscan la muerte.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Amontonar tesoros a base de mentiras es una ilusión que te conduce a la muerte.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Allegar tesoros con lengua de mentira, Es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Allegar tesoros con lengua de mentira, Es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Amontonar tesoros con lengua mentirosa Es aliento fugaz de aquellos que buscan la muerte.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Amontonar tesoros por medio de la mentira es fugaz ilusión de aquellos que buscan la muerte.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Amontonar tesoros con lengua mentirosa Es aliento fugaz de aquellos que buscan la muerte.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Las riquezas que amontona el mentiroso se desvanecen como el humo; son una trampa mortal.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
El dinero que se obtiene con mentiras es como el humo en el viento. Su búsqueda terminará en muerte.