Proverbs 23:5 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque se harán alas, como alas de águila, y volarán al cielo.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Has de poner tus ojos en las riquezas, ſiendo ningunas? porque hazer sehan alas, como alas de aguila, y bolaran àl cielo.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Te vuelves para mirarla y ya no hay nada, pues le salen alas de águila y desaparece en las alturas.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Te vuelves para mirarla y ya no hay nada, pues le salen alas de águila y desaparece en las alturas.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Te vuelves para mirarla y ya no hay nada, pues le salen alas de águila y desaparece en las alturas.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Te vuelves para mirarla y ya no hay nada, pues le salen alas de águila y desaparece en las alturas.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Cuando pones tus ojos en ella, ya no está. Porque la riqueza ciertamente se hace alas, como águila que vuela hacia los cielos.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
¿Has de poner tus ojos en lo que no es nada? Porque las riquezas se harán alas, como alas de águila, y volarán al cielo.
Spanish DHH 1996
Si te fijas bien, verás que no hay riquezas; de pronto se van volando, como águilas, como si les hubieran salido alas. – 8 –
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque se harán alas, como alas de águila, y volarán al cielo.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pues le echas una mirada, y ya no están, Han echado alas como un águilaque vuela a los cielos.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Cuando pones tus ojos en ella, ya no está. Porque la riqueza ciertamente se hace alas Como águila que vuela hacia los cielos.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Porque las riquezas pueden desaparecer como si les salieran alas, se van volando como águilas.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Las riquezas desaparecen en un abrir y cerrar de ojos, porque les saldrán alas y se irán volando como las águilas.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¿Acaso has podido verlas? ¡No existen! Es como si les salieran alas, pues se van volando como las águilas.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
En un momento las tienes y luego se esfuman; vuelan tan rápido que parece que tuvieran alas como las águilas.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
¿Has de poner tus ojos en las riquezas, que son nada? Les salen alas como si fueran un águila, y se van volando al cielo.
Spanish RVA 1989
¿Has de hacer volar tus ojos tras las riquezas, siendo éstas nada? Porque ciertamente se harán alas como de águilas y volarán al cielo.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
¿Has de hacer volar tus ojos tras las riquezas, siendo estas nada? Porque ciertamente se harán alas como de águilas y volarán al cielo.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¡Apenas logras poner los ojos en las riquezas, cuando estas ya han desaparecido! ¡Es como si les salieran alas, alas de águila, y desaparecen volando por el cielo!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque hacerse han alas, Como alas de águila, y volarán al cielo.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque hacerse han alas, Como alas de águila, y volarán al cielo.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque se harán alas Como alas de águila, y volarán al cielo.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
¿Has de poner tus ojos en las riquezas, que son nada? De cierto se hacen alas como de águila, y vuelan al cielo.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque se harán alas Como alas de águila, y volarán al cielo.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
pues son como las águilas: abren las alas y salen volando. Si acaso llegas a verlas, muy pronto desaparecen.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
La riqueza desaparece en un abrir y cerrar de ojos, abriendo repentinamente alas, y volando al cielo como el águila.