Proverbs 25:10 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
para que no te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda repararse.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Porque no te deshonrre el que lo oyere, y tu infamia no pueda boluer atràs. Lagracia y el amistad libran, las quales guarda parati porque no seas çaherido.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
no sea que algún oyente te avergüence y tu deshonra no tenga remedio.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
no sea que algún oyente te avergüence y tu deshonra no tenga remedio.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
no sea que algún oyente te avergüence y tu deshonra no tenga remedio.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
no sea que algún oyente te avergüence y tu deshonra no tenga remedio.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
no sea que te reproche el que lo oiga y tu mala fama no se acabe.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
No sea que te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda repararse.
Spanish DHH 1996
pues alguien puede oirte y ponerte en vergüenza, y tu mala fama será cosa sin remedio.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
para que no te deshonre el que lo oyere, y tu infamia no pueda repararse.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
No sea que el que lo oiga te denigre, Y tu mala fama no pueda repararse.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
No sea que te reproche el que lo oiga Y tu mala fama no se acabe.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
pues otros pueden oírte y ponerte en vergüenza y nunca recobrarás tu buena fama.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Te podrían acusar de chismoso, y nunca recuperarás tu buena reputación.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
no sea que te avergüence el que te oiga y ya no puedas quitarte la infamia.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
si lo haces, serás avergonzado y nunca te librarás de tu mala fama.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
no sea que te deshonre el que lo oiga y tu infamia no pueda repararse.
Spanish RVA 1989
No sea que te deshonre el que te oye, y tu infamia no pueda ser reparada.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
No sea que te deshonre el que te oye, y tu infamia no pueda ser reparada.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
no sea que alguien te oiga y te deshonre, y ya no puedas reparar tu mala fama.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
No sea que te deshonre el que lo oyere, Y tu infamia no pueda repararse.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
No sea que te deshonre el que lo oyere, Y tu infamia no pueda repararse.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
No sea que te deshonre el que lo oyere, Y tu infamia no pueda repararse.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
no sea que te deshonre el que lo oiga y tu infamia no pueda repararse.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
No sea que te deshonre el que lo oyere, Y tu infamia no pueda repararse.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
no sea que alguien te oiga y te ponga en vergüenza, y te ganes mala fama.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
de lo contrario el que escuche te avergonzará y no podrás recuperarte de tu mala reputación.