Proverbs 25:14 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Como nubes y vientos sin lluvia, así es el hombre que se jacta en don de mentira.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
C omo quando ay nuues y viẽtos, y la lluuia no viene, anſi es el hõbre que ſe jacta de vana liberalidad.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Nubes y viento que no dejan lluvia, quien presume de regalos que no ha hecho.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Nubes y viento que no dejan lluvia, quien presume de regalos que no ha hecho.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Nubes y viento que no dejan lluvia, quien presume de regalos que no ha hecho.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Nubes y viento que no dejan lluvia, quien presume de regalos que no ha hecho.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Como las nubes y el viento sin lluvia es el hombre que se jacta falsamente de sus dones.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Como nubes y vientos sin lluvia, así es el hombre que se jacta de falsa liberalidad.
Spanish DHH 1996
Nubes, viento y nada de lluvia es quien presume de dadivoso y nunca da nada.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ Como nubes y vientos sin lluvia, así es el hombre que se jacta en don de mentira.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Como nubes y vientos sin lluvia, Es quien se jacta falsamente dedadivoso.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Como las nubes y el viento sin lluvia Es el hombre que se jacta falsamente de sus dones.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
El que no da el regalo prometido, es como la nube y el viento que no traen nada de lluvia.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
La persona que promete un regalo pero nunca lo da es como las nubes y el viento que no traen lluvia.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Nubes y viento, y nada de lluvia, es quien presume de dar y nunca da nada.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Los que prometen dar y nunca lo hacen son como nubes y vientos que no traen lluvia.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Como nubes y vientos sin lluvia, así es el tacaño que se jacta de su generosidad.
Spanish RVA 1989
Como nubes y vientos sin lluvia, así es el hombre que se jacta de un regalo que al fin no da.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Como nubes y vientos sin lluvia, así es el hombre que se jacta de un regalo que al fin no da.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Un ventarrón, una nube sin lluvia: ¡eso es quien presume de ser generoso!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Como nubes y vientos sin lluvia, Así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Como nubes y vientos sin lluvia, Así es el hombre que se jacta de vana liberalidad.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Como nubes y vientos sin lluvia, Así es el hombre que se jacta de falsa liberalidad.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Como nubes y vientos sin lluvia, así es el tacaño que se jacta de su generosidad.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Como nubes y vientos sin lluvia, Así es el hombre que se jacta de falsa liberalidad.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Hay quienes hablan de dar y nunca dan nada. Son como las nubes oscuras, que anuncian lluvia… ¡y no llueve!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Quien se jacta de un regalo que nunca entrega, es como las nubes y el viento sin lluvia.