Proverbs 27:16 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
el que la escondió, escondió el viento; porque el aceite en su mano derecha clama.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Elque la escondió, escondio el viento: porque el azeyte en ſu mano derecha clama.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
contenerla es contener al viento y recoger aceite con la mano.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
contenerla es contener al viento y recoger aceite con la mano.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
contenerla es contener al viento y recoger aceite con la mano.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
contenerla es contener al viento y recoger aceite con la mano.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
el que trata de contenerla refrena al viento, y recoge aceite con su mano derecha.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
El que puede contenerla, puede contener el viento; o el aceite en su mano derecha.
Spanish DHH 1996
Querer detenerla es querer detener el viento o retener el aceite en la mano.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
el que la escondió, escondió el viento; porque el aceite en su mano derecha clama.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pretender refrenarla es como refrenar al viento, O sujetar aceite en la diestra.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
El que trata de contenerla, es como refrenar al viento Y recoger aceite con su mano derecha.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Lograr que deje de pelear es como detener el viento o retener aceite en la mano.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Poner fin a sus quejas es como tratar de detener el viento o de sostener algo con las manos llenas de grasa.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Quien la domine, podrá dominar el viento y retener aceite en la mano.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
tratar de detenerla es como querer parar el viento o retener el aceite en la mano.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
pretender contenerla es como querer refrenar el viento o retener el aceite en la mano derecha.
Spanish RVA 1989
sujetarla es sujetar al viento, o al aceite en la mano derecha.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
sujetarla es sujetar al viento o al aceite en la mano derecha.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Querer contenerla es querer refrenar el viento o tratar de retener el aceite en la mano.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
El que pretende contenerla, arresta el viento: O el aceite en su mano derecha.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
El que pretende contenerla, arresta el viento: O el aceite en su mano derecha.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Pretender contenerla es como refrenar el viento, O sujetar el aceite en la mano derecha.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
pretender contenerla es como querer refrenar el viento o retener el aceite en la mano derecha.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Pretender contenerla es como refrenar el viento, O sujetar el aceite en la mano derecha.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
¡Querer controlarla es querer atajar el viento o retener aceite en la mano!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Tratar de detenerla es como tratar de hacer que el viento se detenta, o tratar de sostener el aceite en tus manos.