Proverbs 28:23 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia que el que lisonjea con la lengua.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Elque reprehẽde àl hombre que buelue atrás, hallará gracia, mas que elque lisongea de la lengua.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Quien reprende será al final más apreciado que el de lengua aduladora.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Quien reprende será al final más apreciado que el de lengua aduladora.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Quien reprende será al final más apreciado que el de lengua aduladora.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Quien reprende será al final más apreciado que el de lengua aduladora.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
El que reprende al hombre hallará después más favor que el que lo lisonjea con la lengua.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia que el que lisonjea con la lengua.
Spanish DHH 1996
Con el tiempo, más se aprecia al que critica que al que alaba.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia que el que lisonjea con la lengua.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
El que reprende a otro será másestimado Que el de lengua aduladora.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
El que reprende al hombre hallará después más favor Que el que lo lisonjea con la lengua.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Finalmente la gente estima más la crítica que la alabanza.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
A fin de cuentas, la gente aprecia la crítica sincera mucho más que la adulación.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
A fin de cuentas, más se aprecia al que reprende que al que adula.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
A la larga se aprecia más al que reprende que al que alaba.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
El que reprende a otro hallará después mayor gracia que el que lisonjea con la lengua.
Spanish RVA 1989
El que reprende al hombre hallará después mayor gracia que el que le lisonjea con la lengua.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
El que reprende al hombre hallará después mayor gracia que el que le lisonjea con la lengua.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Cae mejor el que sabe reprender que el que solo sabe lisonjear.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia Que el que lisonjea con la lengua.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia Que el que lisonjea con la lengua.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia Que el que lisonjea con la lengua.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
El que reprende a otro hallará después mayor gracia que el que lisonjea con la lengua.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
El que reprende al hombre, hallará después mayor gracia Que el que lisonjea con la lengua.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
El tiempo te demostrará que vale más una crítica sincera que un elogio.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
La crítica honesta es de mayor estima que la adulación.