Proverbs 29:19 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
El siervo no se castigará con palabras; porque entiende, mas no hace caso.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
El sieruo no castigará cõ palabras: porque entiende, y no responde.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Con palabras no se corrige al siervo, pues entiende pero no hace caso.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Con palabras no se corrige al siervo, pues entiende pero no hace caso.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Con palabras no se corrige al siervo, pues entiende pero no hace caso.*
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Con palabras no se corrige al siervo, pues entiende pero no hace caso.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Un siervo no se corrige sólo con palabras; aunque entienda, no responderá.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
El siervo no se corregirá con palabras; porque aunque entienda, no responderá.
Spanish DHH 1996
Con palabras no se corrige al esclavo, porque entiende pero no hace caso.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ El esclavo no se castigará con palabras; porque entiende, mas no hace caso.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Sólo con palabras no escarmientael siervo, Porque entiende, pero no hace caso.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Un siervo no aprende solo con palabras; Aunque entienda, no responderá.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
No bastan las palabras para corregir al siervo, aunque entiende no obedece.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
No solo con palabras se disciplina a un sirviente; podrá entender las palabras, pero no hará caso.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
No sólo con palabras se corrige al siervo; aunque entienda, no obedecerá.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Las palabras solas no corrigen al esclavo, aunque entienda no hará caso.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Al siervo no se le corrige con palabras, porque entiende, pero no hace caso.
Spanish RVA 1989
El siervo no se corrige sólo con palabras; porque entiende, pero no hace caso.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
El siervo no se corrige solo con palabras porque entiende, pero no hace caso.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Al siervo no se le corrige con palabras, porque entiende pero no hace caso.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
El siervo no se corregirá con palabras: Porque entiende, mas no corresponde.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
El siervo no se corregirá con palabras: Porque entiende, mas no corresponde.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
El siervo no se corrige con palabras; Porque entiende, mas no hace caso.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Al siervo no se le corrige con palabras, porque entiende, pero no hace caso.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
El siervo no se corrige con palabras; Porque entiende, mas no hace caso.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Cuando el esclavo es necio, no bastan las palabras; solo con golpes obedece.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Un siervo no puede ser disciplinado solo con palabras; aunque entienden, no siguen la instrucción.