Proverbs 30:17 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
El ojo que escarnece a su padre, y menosprecia la enseñanza de la madre, los cuervos lo saquen del río, y lo devoren los hijos del águila.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
El ojo que escarnece à ſu padre, y menosprecia el enseñamiento dela madre, saquen lo los cueruos del rio, y traguenlo los hijos del aguila.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Quien mira a su padre en son de burla y desprecia a su anciana madre, los cuervos le sacarán [los ojos] y será devorado por los buitres.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Quien mira a su padre en son de burla y desprecia a su anciana madre, los cuervos le sacarán [los ojos] y será devorado por los buitres.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Quien mira a su padre en son de burla y desprecia a su anciana madre, los cuervos le sacarán [los ojos] y será devorado por los buitres.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Quien mira a su padre en son de burla y desprecia a su anciana madre, los cuervos le sacarán [los ojos] y será devorado por los buitres.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Al ojo que se mofa del padre, y escarnece a la madre, lo sacarán los cuervos del valle, y lo comerán los aguiluchos.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
El ojo que escarnece a su padre, y menosprecia la enseñanza de su madre, los cuervos del valle lo saquen, y lo traguen los aguiluchos.
Spanish DHH 1996
El que mira a su padre con desprecio y se burla de su madre anciana, merece que los cuervos le saquen los ojos y que las águilas lo devoren.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
El ojo que escarnece a su padre, y menosprecia la enseñanza de la madre, los cuervos lo saquen del río, y lo devoren los hijos del águila.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Ojo que se burla del padre y desde- ña la obediencia a la madre, ¡Arránquenlo los cuervos del valley devórenlo los hijos del buitre!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Al ojo que se burla del padre Y escarnece a la madre, Lo sacarán los cuervos del valle, Y lo comerán los aguiluchos.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Al que mira con desprecio a su padre y menosprecia a su madre anciana, que los cuervos le saquen los ojos y los buitres se lo devoren.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
El ojo que se burla de su padre y desprecia las instrucciones de su madre será arrancado por los cuervos del valle y devorado por los buitres.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
»Al que mira con desdén a su padre, y rehúsa obedecer a su madre, que los cuervos del valle le saquen los ojos y que se lo coman vivo los buitres.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
»El que se burla del papá y no obedece a la mamá, merece que los cuervos del valle le saquen los ojos para que se los coman los aguiluchos.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Al que se burla de su padre y menosprecia la enseñanza de la madre, que los cuervos de la cañada le saquen los ojos y que lo devoren las crías del águila.
Spanish RVA 1989
Al ojo que se burla de su padre y menosprecia el obedecer a su madre, sáquenlo los cuervos de la quebrada, y tráguenlo los polluelos del águila.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Al ojo que se burla de su padre y menosprecia el obedecer a su madre, sáquenlo los cuervos de la quebrada, y tráguenlo los polluelos del águila.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
A quien mira con desprecio a su padre y tiene en poco la enseñanza de la madre, ¡que los cuervos del valle le saquen los ojos!, ¡que los aguiluchos se lo coman vivo!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
El ojo que escarnece á su padre, Y menosprecia la enseñanza de la madre, Los cuervos lo saquen de la arroyada, Y tráguenlo los hijos del águila.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
El ojo que escarnece á su padre, Y menosprecia la enseñanza de la madre, Los cuervos lo saquen de la arroyada, Y tráguenlo los hijos del águila.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
El ojo que escarnece a su padre Y menosprecia la enseñanza de la madre, Los cuervos de la cañada lo saquen, Y lo devoren los hijos del águila.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
El ojo que se burla de su padre y menosprecia la enseñanza de la madre, sáquenlo los cuervos de la cañada y devórenlo las crías del águila.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
El ojo que escarnece a su padre Y menosprecia la enseñanza de la madre, Los cuervos de la cañada lo saquen, Y lo devoren los hijos del águila.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
»El que desobedece y desprecia a sus padres, bien merece que los cuervos le saquen los ojos y que los buitres se lo coman vivo.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Los que ridiculizan a sus padres y desprecian la obediencia a la madre, los cuervos les sacarán los ojos y serán comidos por buitres jóvenes.