Proverbs 30:26 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
los conejos, pueblo no fuerte, y ponen su casa en la piedra;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Los conejos, pueblo no fuerte; y ponen ſu caſa en la piedra.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
los tejones, pueblo sin fuerza que hace madrigueras en la roca;
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
los tejones, pueblo sin fuerza que hace madrigueras en la roca;
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
los tejones, pueblo sin fuerza que hace madrigueras en la roca;
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
los tejones, pueblo sin fuerza que hace madrigueras en la roca;
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
los tejones, pueblo sin poder, que hacen su casa en la peña;
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Los conejos, pueblo nada esforzado, y ponen su casa en la piedra:
Spanish DHH 1996
los tejones, grupo no muy numeroso que vive entre las peñas;
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
los conejos, pueblo no fuerte, y ponen su casa en la piedra;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Los conejos, pueblo nada esforzado, Pero hace madriguera en la peña,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Los tejones, pueblo sin poder, Que hacen su casa en la peña;
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
los tejones, no son poderosos pero construyen sus casas entre las rocas;
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Los damanes no son poderosos, pero construyen su hogar entre las rocas.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
los tejones, animalitos de poca monta, pero que construyen su casa entre las rocas;
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
los damanes que no son poderosos pero construyen su casa entre las rocas;
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
los tejones, pueblo que no es vigoroso, pero hacen su guarida entre las rocas;
Spanish RVA 1989
los conejos, pueblo no poderoso, pero tienen su casa en la roca;
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
los conejos, pueblo no poderoso, pero tienen su casa en la roca;
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
los damanes, ejército sin recursos, pero que ponen su casa en la roca;
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Los conejos, pueblo nada esforzado, Y ponen su casa en la piedra;
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Los conejos, pueblo nada esforzado, Y ponen su casa en la piedra;
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Los conejos, pueblo nada esforzado, Y ponen su casa en la piedra;
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
los conejos, pueblo que no es vigoroso, pero hacen su casa en la piedra;
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Los conejos, pueblo nada esforzado, Y ponen su casa en la piedra;
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
los tejones, animalitos que por ser indefensos hacen sus cuevas entre las rocas;
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Los damanes: que no tienen mucha fuerza, pero construyen sus casas en la roca.