Proverbs 7:12 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
unas veces de fuera, o bien por las plazas, acechando por todas las esquinas.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Aora de fuera, àora por las plaças: affechando por todas las encruzijadas.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Un rato en la calle, otro en la plaza, en cualquier esquina hace la espera.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Un rato en la calle, otro en la plaza, en cualquier esquina hace la espera.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Un rato en la calle, otro en la plaza, en cualquier esquina hace la espera.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Un rato en la calle, otro en la plaza, en cualquier esquina hace la espera.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
está ya en las calles, ya en las plazas, y acecha por todas las esquinas.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
unas veces está afuera, otras veces en las plazas, acechando por todas las esquinas.
Spanish DHH 1996
y que anda por calles, plazas y esquinas esperando atrapar al primero que pase.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
unas veces de fuera, o bien por las plazas, acechando por todas las esquinas.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Unas veces en la calle, otras en laplaza, Acecha en todas las esquinas.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Está ya en las calles, ya en las plazas, Y acecha por todas las esquinas.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Que anda por las calles y por las plazas buscando atrapar a alguien en las esquinas.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Suele frecuentar las calles y los mercados, ofreciéndose en cada esquina.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Unas veces por las calles, otras veces por las plazas, siempre está al acecho en cada esquina.)
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Anda siempre por las calles o en las plazas, acechando en las esquinas.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Unas veces está en la calle, otras veces en las plazas, al acecho en todas las esquinas.
Spanish RVA 1989
Unas veces está afuera; otras veces por las plazas, acechando por todas las esquinas.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Unas veces está afuera; otras veces por las plazas, acechando por todas las esquinas.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Unas veces en la calle, otras veces en las plazas, y en constante acecho en las esquinas.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Unas veces de fuera, ó bien por las plazas, Acechando por todas las esquinas.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Unas veces de fuera, ó bien por las plazas, Acechando por todas las esquinas.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Unas veces está en la calle, otras veces en las plazas, Acechando por todas las esquinas.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Unas veces está en la calle, otras veces en las plazas, al acecho en todas las esquinas.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Unas veces está en la calle, otras veces en las plazas, Acechando por todas las esquinas.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
A esa clase de mujeres se las ve andar por las calles, o andar vagando por las plazas, o detenerse en cada esquina esperando a ver quién pasa.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Por momentos caminaba por las calles, luego andaba por las plazas, vagabundeando en cada esquina).