Proverbs 8:29 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
cuando ponía al mar su estatuto, y a las aguas, que no pasasen su mandamiento; cuando señalaba los fundamentos de la tierra;
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Quando ponia à la mar ſu estatuto; y à las aguas, que no paſſaſſen ſu mandamiento: quando señalaua los fundamentos de la tierra.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
cuando imponía al mar sus límites para que las aguas no se desbordasen. Cuando echaba los cimientos de la tierra,
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
cuando imponía al mar sus límites para que las aguas no se desbordasen. Cuando echaba los cimientos de la tierra,
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
cuando imponía al mar sus límites para que las aguas no se desbordasen. Cuando echaba los cimientos de la tierra,
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
cuando imponía al mar sus límites para que las aguas no se desbordasen. Cuando echaba los cimientos de la tierra,
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
cuando al mar puso sus límites para que las aguas no transgredieran su mandato, cuando señaló los cimientos de la tierra,
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
cuando al mar puso sus límites, para que las aguas no pasasen su mandamiento; cuando estableció los fundamentos de la tierra;
Spanish DHH 1996
cuando ordenó a las aguas del mar no salirse de sus límites; cuando puso las bases de la tierra,
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
cuando ponía al mar su estatuto, y a las aguas, que no pasaran su mandamiento; cuando señalaba los fundamentos de la tierra;
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Cuando señaló al mar su estatuto, Para que las aguas no traspasaranSu mandamiento, Cuando estableció los fundamentosde la tierra,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Cuando al mar puso sus límites Para que las aguas no transgredieran Su mandato, Cuando señaló los cimientos de la tierra,
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Yo estaba allí cuando Dios puso límite a los mares y les mandó no salirse de sus bordes,
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Estaba ahí cuando puso límites a los mares, para que no se extendieran más allá de sus márgenes. Y también cuando demarcó los cimientos de la tierra,
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
cuando señaló los límites del mar, para que las aguas obedecieran su mandato; cuando plantó los fundamentos de la tierra,
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Cuando le puso límites al agua en los mares, los cuales no pueden rebasar; cuando sentó las bases de la tierra,
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
cuando fijaba los límites al mar para que las aguas no transgredieran su mandato, cuando establecía los fundamentos de la tierra,
Spanish RVA 1989
cuando dio al mar sus límites y a las aguas ordenó que no traspasasen su mandato. Cuando establecía los cimientos de la tierra,
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
cuando dio al mar sus límites y a las aguas ordenó que no traspasasen su mandato. Cuando establecía los cimientos de la tierra,
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
mientras establecía los límites del mar para que las aguas no traspasaran su cauce, ¡mientras afirmaba los fundamentos de la tierra!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Cuando ponía á la mar su estatuto, Y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra;
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Cuando ponía á la mar su estatuto, Y á las aguas, que no pasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra;
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Cuando ponía al mar su estatuto, Para que las aguas no traspasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra,
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
cuando fijaba los límites al mar para que las aguas no transgredieran su mandato, cuando establecía los fundamentos de la tierra,
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Cuando ponía al mar su estatuto, Para que las aguas no traspasasen su mandamiento; Cuando establecía los fundamentos de la tierra,
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
cuando les ordenó a las aguas no salirse de sus límites. »Cuando Dios afirmó la tierra, yo estaba allí, a su lado, como su consejera. Mi dicha de todos los días era siempre gozar de su presencia.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Cuando estableció los límites del mar para que no se saliera más allá de su voluntad, y cuando estableció los fundamentos de la tierra.