Psalms 102:9 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Por lo cual como la ceniza a manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Cada dia me affrentan mis enemigos; los que ſe enfurecen contra mi, juran por mi.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Sin cesar mis enemigos me injurian, furiosos contra mí me maldicen.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
En vez de pan me alimento de polvo, mezclo la bebida con mi llanto
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
En vez de pan me alimento de polvo, mezclo la bebida con mi llanto
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Sin cesar mis enemigos me injurian, furiosos contra mí me maldicen.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Porque cenizas he comido por pan, y con lágrimas he mezclado mi bebida,
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Por lo cual he comido ceniza a manera de pan, y mi bebida mezclo con lágrimas,
Spanish DHH 1996
En vez de pan, como ceniza; en mi bebida se mezclan mis lágrimas
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Por lo cual como la ceniza a manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
He comido, pues, cenizas como pan, Y he mezclado con lágrimas mi bebida,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Porque he comido cenizas por pan, Y con lágrimas he mezclado mi bebida,
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Me alimento de cenizas en vez de comida. Por tu enojo en contra mía, por tu ira, mis lágrimas caen en lo que bebo.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Me alimento de cenizas; las lágrimas corren por mis mejillas y se mezclan con mi bebida,
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Las cenizas son todo mi alimento; mis lágrimas se mezclan con mi bebida.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Mi único alimento es la tristeza; mis lágrimas se mezclan con mi bebida.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Por lo cual yo como ceniza a manera de pan y mi bebida mezclo con lágrimas,
Spanish RVA 1989
Por eso he comido ceniza como pan, y mi bebida mezclo con llanto,
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Por eso he comido ceniza como pan, y mi bebida mezclo con llanto
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
El pan que como, me sabe a ceniza; lo que bebo, se mezcla con mis lágrimas.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Por lo que como la ceniza á manera de pan, Y mi bebida mezclo con lloro,
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Por lo que como la ceniza á manera de pan, Y mi bebida mezclo con lloro,
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Por lo cual yo como ceniza a manera de pan, Y mi bebida mezclo con lágrimas,
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Por lo cual yo como ceniza a manera de pan y mi bebida mezclo con lágrimas,
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Por lo cual yo como ceniza a manera de pan, Y mi bebida mezclo con lágrimas,
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Mi comida y mi bebida son mi propio llanto.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Las cenizas son mi comida; mis lágrimas gotean encima de mi bebida,