Psalms 127:4 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Como saetas en mano del valiente, así son los hijos mancebos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Como saetas en mano del valiente, anſi ſon los hijos mancebos.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Como flechas en la mano del guerrero, son los hijos que en la juventud se tienen.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Como flechas en la mano del guerrero, son los hijos que en la juventud se tienen.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Como flechas en la mano del guerrero, son los hijos que en la juventud se tienen.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Como flechas en la mano del guerrero, son los hijos que en la juventud se tienen.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Como flechas en la mano del guerrero, así son los hijos tenidos en la juventud.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Como saetas en mano del valiente, así son los hijos habidos en la juventud.
Spanish DHH 1996
Los hijos que nos nacen en la juventud son como flechas en manos de un guerrero.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Como saetas en mano del valiente, así son los hijos mancebos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Como saetas en manos del valiente, Así son los hijos habidos en la juventud.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Como flechas en la mano del guerrero, Así son los hijos tenidos en la juventud.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Los hijos de padre joven son como flechas en manos del guerrero.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Los hijos que le nacen a un hombre joven son como flechas en manos de un guerrero.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Como flechas en las manos del guerrero son los hijos de la juventud.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Los hijos de un hombre joven son como flechas en las manos de un guerrero.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Como saetas en manos del valiente, así son los hijos engendrados en la juventud.
Spanish RVA 1989
Como flechas en la mano del valiente, así son los hijos que se tienen en la juventud.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Como flechas en la mano del valiente, así son los hijos que se tienen en la juventud.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Los hijos que nos nacen en nuestra juventud son como flechas en manos de un guerrero.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Como saetas en mano del valiente, Así son los hijos habidos en la juventud.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Como saetas en mano del valiente, Así son los hijos habidos en la juventud.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Como saetas en mano del valiente, Así son los hijos habidos en la juventud.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Como saetas en manos del valiente, así son los hijos tenidos en la juventud.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Como saetas en mano del valiente, Así son los hijos habidos en la juventud.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Los hijos que nos nacen cuando aún somos jóvenes, hacen que nos sintamos seguros, como guerreros bien armados.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Como flechas en las manos de un guerrero son los hijos en la juventud.