Psalms 131:2 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Sino que me puse en silencio , e hice callar mi alma, sea yo como el destetado de su madre; como el destetado de mi propia vida.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Sino puse, y hize callar mi alma, ſea yo, como el destetado de ſu madre, como el desterado, de mi vida.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Estoy en calma, estoy tranquilo, como un niño en el regazo de su madre, como un niño, así estoy yo.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Estoy en calma, estoy tranquilo, como un niño en el regazo de su madre, como un niño, así estoy yo.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Estoy en calma, estoy tranquilo, como un niño en el regazo de su madre, como un niño, así estoy yo.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Estoy en calma, estoy tranquilo, como un niño en el regazo de su madre, como un niño, así estoy yo.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
sino que he calmado y acallado mi alma; como niño destetado en el regazo de su madre, como niño destetado reposa en mí mi alma.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
En verdad que me he comportado y he acallado mi alma, como un niño destetado de su madre; como un niño destetado está mi alma.
Spanish DHH 1996
Al contrario, estoy callado y tranquilo, como un niño recién amamantado que está en brazos de su madre. ¡Soy como un niño recién amamantado!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Sino que me puse en silencio, e hice callar mi alma, sea yo como el destetado de su madre; como el destetado de mi propia vida.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Ciertamente he sosegado y acallado mi deseo, Como niño destetado de su madre, Como un niño destetado he sujetado mi deseo.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Sino que he calmado y acallado mi alma; Como un niño destetado en el regazo de su madre, Como un niño destetado está mi alma dentro de mí.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Pero estoy callado y tranquilo, como un niño pequeño está quieto al lado de su madre. Sí, como un niño pequeño es mi alma.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
En cambio, me he calmado y aquietado, como un niño destetado que ya no llora por la leche de su madre. Sí, tal como un niño destetado es mi alma en mi interior.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Todo lo contrario: he calmado y aquietado mis ansias. Soy como un niño recién amamantado en el regazo de su madre. ¡Mi alma es como un niño recién amamantado!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Al contrario, estoy tranquilo y tan calmado como un niño recién amamantado que está en brazos de su mamá. Estoy tan feliz como un niño recién amamantado.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
En verdad, me he comportado y he acallado mi alma como un niño destetado de su madre. ¡Como un niño destetado está mi alma!
Spanish RVA 1989
Más bien, he sosegado y acallado mi alma, como un niño destetado al lado de su madre. Como un niño destetado está mi alma dentro de mí.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Más bien, he sosegado y acallado mi alma como un niño destetado al lado de su madre. Como un niño destetado está mi alma dentro de mí.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Me porto con mesura y en sosiego, como un niño recién amamantado; ¡soy como un niño recién amamantado, que está en brazos de su madre!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
En verdad que me he comportado y he acallado mi alma, Como un niño destetado de su madre: Como un niño destetado está mi alma.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
En verdad que me he comportado y he acallado mi alma, Como un niño destetado de su madre: Como un niño destetado está mi alma.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
En verdad que me he comportado y he acallado mi alma Como un niño destetado de su madre; Como un niño destetado está mi alma.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
En verdad me he comportado y he acallado mi alma como un niño destetado de su madre. ¡Como un niño destetado está mi alma!
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
En verdad que me he comportado y he acallado mi alma Como un niño destetado de su madre; Como un niño destetado está mi alma.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Más bien, me he calmado; me he tranquilizado como se tranquiliza un niño cuando su madre le da el pecho. ¡Estoy tranquilo como un niño después de haber tomado el pecho!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Al contrario, he escogido ser calmado y quieto, como un niño recién amamantado en el regazo de su madre. ¡Soy como un niño recién amamantado!