Psalms 143:2 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Y no entres en juicio con tu siervo; porque no se justificará delante de ti ningún viviente.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y no entres en juyzio con tu sieruo: porque no ſe justisicará delante de ti ningun biuiente.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
No lleves a tu siervo al tribunal, porque ante ti nadie es justo.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
No lleves a tu siervo al tribunal, porque ante ti nadie es justo.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
No lleves a tu siervo al tribunal, porque ante ti nadie es justo.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
No lleves a tu siervo al tribunal, porque ante ti nadie es justo.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
y no entres en juicio con tu siervo, porque no es justo delante de ti ningún viviente.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y no entres en juicio con tu siervo; porque no se justificará delante de ti ningún viviente.
Spanish DHH 1996
No llames a cuentas a tu siervo, porque ante ti nadie es inocente.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y no entres en juicio con tu esclavo; porque no se justificará delante de ti ningún viviente.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
No entres en juicio con tu siervo, Porque ningún viviente podrá justificarse delante de ti.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y no entres en juicio con Tu siervo, Porque no es justo delante de Ti ningún ser humano.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¡No me sometas a juicio! Porque, comparado contigo, nadie es perfecto.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
No lleves a juicio a tu siervo, porque ante ti nadie es inocente.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
No lleves a juicio a tu siervo, pues ante ti nadie puede alegar inocencia.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
No me lleves a juicio a mí que soy tu siervo, porque delante de ti nadie consigue ser aprobado.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
No entres en juicio con tu siervo, porque no se justificará delante de ti ningún ser humano.
Spanish RVA 1989
No entres en juicio con tu siervo, porque no se justificará delante de ti ningún viviente.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
No entres en juicio con tu siervo porque no se justificará delante de ti ningún viviente.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Pero no me juzgues con dureza, pues ante ti nadie puede justificarse.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y no entres en juicio con tu siervo; Porque no se justificará delante de ti ningún viviente.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y no entres en juicio con tu siervo; Porque no se justificará delante de ti ningún viviente.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y no entres en juicio con tu siervo; Porque no se justificará delante de ti ningún ser humano.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
No entres en juicio con tu siervo, porque no se justificará delante de ti ningún ser humano.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y no entres en juicio con tu siervo; Porque no se justificará delante de ti ningún ser humano.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
No me llames a cuentas, que ante ti, nadie en el mundo puede considerarse inocente.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Por favor, no pongas a tu siervo bajo juicio porque nadie queda inocente ante tu vista.