Psalms 144:14 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
que nuestros bueyes estén fuertes para el trabajo; que no tengamos asalto, ni que hacer salida, ni grito de alarma en nuestras plazas.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Nuestros bueyes cargados: no aya portillo, ni quien salga, ni quien dé grita en nuestras calles.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
que vayan bien cargados nuestros bueyes, que no haya brecha ni grieta en la muralla, que no haya gritos en nuestras plazas.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
que vayan bien cargados nuestros bueyes, que no haya brecha ni grieta en la muralla, que no haya gritos en nuestras plazas.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
que vayan bien cargados nuestros bueyes, que no haya brecha ni grieta en la muralla, que no haya gritos en nuestras plazas.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
que vayan bien cargados nuestros bueyes, que no haya brecha ni grieta en la muralla, que no haya gritos en nuestras plazas.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Esté cargado nuestro ganado, sin fracasos y sin pérdida, y no haya gritos en nuestras calles.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Que nuestros bueyes estén fuertes para el trabajo; que no tengamos asalto, ni que hacer salida, ni grito de alarma en nuestras plazas.
Spanish DHH 1996
Nuestras vacas quedan preñadas y no tienen sus crías antes de tiempo. No hay gritos de alarma en nuestras calles.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
que nuestros bueyes estén fuertes para el trabajo; que no tengamos asalto, ni que hacer salida, ni queja en nuestras plazas.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Nuestro ganado vaya bien cargado, sin ruptura y sin pérdida, Y no haya grito de alarma en nuestras plazas.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Esté cargado nuestro ganado, Sin fracasos y sin pérdida, Y no haya gritos de alarma en nuestras calles.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Que nuestros bueyes lleven cargas pesadas; Que no haya grietas en los muros, ni tengamos que huir, Que no haya gritos de angustia en nuestras calles.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
y que nuestros bueyes estén muy cargados de alimentos. Que ningún enemigo penetre nuestras murallas, ni nos lleve cautivos, ni haya gritos de alarma en las plazas de nuestras ciudades.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Que nuestros bueyes arrastren cargas pesadas; que no haya brechas ni salidas, ni gritos de angustia en nuestras calles.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Que las vacas estén grandes con cría. Que no pase ningún enemigo por nuestras puertas; ni se lleve a nuestra gente del país. Que no haya gritos de dolor por las calles.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
nuestros bueyes estén fuertes para el trabajo; no tengamos asalto, ni seamos cautivos, ni grito de alarma en nuestras plazas.
Spanish RVA 1989
y nuestras vacas estén cargadas de crías. ¡Que no haya muerte ni aborto, ni gemido en nuestras plazas!
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
y nuestras vacas estén cargadas de crías. ¡Que no haya muerte ni aborto ni gemido en nuestras plazas!
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Que nuestros bueyes resistan el trabajo. Que no nos tomen por asalto ni nos lleven cautivos, ni haya pánico en nuestras calles.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Que nuestros bueyes estén fuertes para el trabajo; Que no tengamos asalto, ni que hacer salida, Ni grito de alarma en nuestras plazas.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Que nuestros bueyes estén fuertes para el trabajo; Que no tengamos asalto, ni que hacer salida, Ni grito de alarma en nuestras plazas.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Nuestros bueyes estén fuertes para el trabajo; No tengamos asalto, ni que hacer salida, Ni grito de alarma en nuestras plazas.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
nuestros bueyes estén fuertes para el trabajo; no tengamos asalto, ni que hacer salida, ni grito de alarma en nuestras plazas.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Nuestros bueyes estén fuertes para el trabajo; No tengamos asalto, ni que hacer salida, Ni grito de alarma en nuestras plazas.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Permite que nuestros bueyes lleven carretas bien cargadas. No dejes que nuestras murallas vuelvan a ser derribadas, ni que volvamos a ser llevados fuera de nuestro país, ni que en nuestras calles vuelvan a oírse gritos de angustia.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Nuestros bueyes engordarán. Nadie derribará los muros de nuestra ciudad y no habrá exilio, ni lamentos en las plazas de nuestras ciudades.