Psalms 33:7 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
El junta como en un montón las aguas del mar; el pone por tesoros los abismos.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
El junta, como en vn montõ, las aguas de la mar: el pone por theſoros los abiſmos
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Él embalsa como un dique las aguas de los mares, guarda en depósitos las aguas del abismo.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Él embalsa como un dique las aguas de los mares, guarda en depósitos las aguas del abismo.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Él embalsa como un dique las aguas de los mares, guarda en depósitos las aguas del abismo.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Él embalsa como un dique las aguas de los mares, guarda en depósitos las aguas del abismo.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
El junta las aguas del mar como un montón; pone en almacenes los abismos.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Él junta como en un montón las aguas del mar: Él pone en depósitos los abismos.
Spanish DHH 1996
Él junta y almacena las aguas del mar profundo.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
El junta como en un montón las aguas del mar; él pone por tesoros los abismos.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Él junta como montón las aguas del mar, Él pone en depósitos los abismos.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Él junta las aguas del mar como un montón; Pone en almacenes los abismos.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Él puso límites a los mares y encerró los océanos en su gran estanque.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Asignó los límites al mar y encerró los océanos en enormes depósitos.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Él recoge en un cántaro el agua de los mares, y junta en vasijas los océanos
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Dios juntó las aguas en el cielo y las puso en grandes depósitos.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Él embalsa como un dique las aguas del mar; él guarda en depósitos las aguas del abismo.
Spanish RVA 1989
El junta como un montón las aguas de los mares, y guarda en depósitos los océanos.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Él junta como un montón las aguas de los mares, y guarda en depósitos los océanos.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
El Señor junta el agua del mar en una vasija, y pone en un depósito las profundidades del mar.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
El junta como en un montón las aguas de la mar: El pone en depósitos los abismos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
El junta como en un montón las aguas de la mar: El pone en depósitos los abismos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Él junta como montón las aguas del mar; Él pone en depósitos los abismos.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Él junta como montón las aguas del mar; él pone en depósitos los abismos.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
El junta como montón las aguas del mar; El pone en depósitos los abismos.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
y juntó en un solo lugar el agua de todos los mares.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Reúne las aguas de los mares, mantiene almacenadas las profundidades del océano.