Psalms 39:13 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Déjame estar delante de ti , y tomaré fuerzas, antes que vaya y perezca.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Oye mi oraciõ ô Iehoua, y escucha mi clamor; no calles àmis lagrimas; porque peregrino ſoy contigo; aduenedizo, como todos mis padres.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Señor, escucha mi oración, presta oído a mi grito; no seas sordo a mi llanto pues soy un huésped que habita contigo, un forastero como mis antepasados.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Concédeme poder serenarme antes de que me vaya y deje de existir.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Concédeme poder serenarme antes de que me vaya y deje de existir.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Señor, escucha mi oración, presta oído a mi grito; no seas sordo a mi llanto pues soy un huésped que habita contigo, un forastero como mis antepasados.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Aparta de mí tu mirada, para poder alegrarme, antes de que me vaya de aquí, y ya no exista.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Déjame, y tomaré fuerzas, antes que vaya y perezca.
Spanish DHH 1996
Deja ya de mirarme, dame un momento de respiro, antes que me vaya y deje de existir.”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Déjame estar delante de ti, y tomaré fuerzas, antes que vaya y perezca.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Aparta de mí tu ira, para que tome aliento, Antes que me vaya, y no exista más.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Aparta de mí Tu mirada, para poder alegrarme Antes de que me vaya de aquí y ya no exista».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
»¡Dame respiro, Señor! Deja que me restablezca y sonría otra vez antes que muera».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Déjame solo para que pueda volver a sonreír antes de que parta de este mundo y no exista más.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
No me mires con enojo, y volveré a alegrarme antes que me muera y deje de existir.»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Déjame solo y déjame ser feliz antes de morir».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Déjame, y tomaré fuerzas antes que vaya y perezca.
Spanish RVA 1989
Aparta de mí tu mirada, de modo que me alegre antes que me vaya y deje de ser.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Aparta de mí tu mirada, de modo que me alegre antes que me vaya y deje de ser.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
pero déjame recobrar las fuerzas antes de que parta y deje de existir.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Déjame, y tomaré fuerzas, Antes que vaya y perezca.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Déjame, y tomaré fuerzas, Antes que vaya y perezca.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Déjame, y tomaré fuerzas, Antes que vaya y perezca.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Déjame, y tomaré fuerzas antes que vaya y perezca.»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Déjame, y tomaré fuerzas, Antes que vaya y perezca.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Ya no me mires así, y antes de abandonar este mundo dame un poco de alegría».
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Por favor, déjame en paz para que pueda sonreír de nuevo, antes de que muera y me vaya de este mundo.