Psalms 42:1 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Al Vencedor: Masquil a los hijos de Coré. Como el ciervo brama por las corrientes de las aguas, así clama por ti, oh Dios, el alma mía.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Al Vencedor: Maskil: à los hijos de Core.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Al maestro del coro. Poema de los hijos de Coré.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Como la gacela suspira por torrentes de agua así, Dios mío, suspiro yo por ti.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Como la gacela suspira por torrentes de agua así, Dios mío, suspiro yo por ti.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Al maestro del coro. Poema de los hijos de Coré.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Para el director del coro. Masquil de los hijos de Coré. Como el ciervo anhela las corrientes de agua, así suspira por ti, oh Dios, el alma mía.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Como el ciervo brama por las corrientes de las aguas, así clama por ti, oh Dios, el alma mía.
Spanish DHH 1996
Del maestro de coro. Poemas de los hijos de Coré. Como ciervo sediento en busca de un río, así, Dios mío, te busco a ti.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Como el ciervo brama por las corrientes de las aguas, así clama por ti, oh Dios, el alma mía.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Como el ciervo brama por las corrientes de agua, Así, oh ’Elohim, te anhela el alma mía.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Como el ciervo anhela las corrientes de agua, Así suspira por Ti, oh Dios, el alma mía.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¡Así como el ciervo jadea anhelando el agua, te anhelo yo, Dios!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Como el ciervo anhela las corrientes de las aguas, así te anhelo a ti, oh Dios.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Salmo 42 Al director musical. Masquil de los hijos de Coré. Cual ciervo jadeante en busca del agua, así te busca, oh Dios, todo mi ser
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Como un ciervo busca agua fresca cuando tiene sed, así me desespero yo buscándote, Dios mío.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Como el ciervo brama por las corrientes de las aguas, así clama por ti, mi Dios, el alma mía.
Spanish RVA 1989
(Al músico principal. Masquil de los hijos de Coré) Como ansía el venado las corrientes de las aguas, así te ansía a ti, oh Dios, el alma mía.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Como ansía el venado las corrientes de las aguas, así te ansía a ti, oh Dios, el alma mía.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Como ciervo que brama por las corrientes de agua, así mi alma clama por ti, mi Dios.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Al Músico principal: Masquil á los hijos de Coré. COMO el ciervo brama por las corrientes de las aguas, Así clama por ti, oh Dios, el alma mía.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
COMO el ciervo brama por las corrientes de las aguas, Así clama por ti, oh Dios, el alma mía.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Como el ciervo brama por las corrientes de las aguas, Así clama por ti, oh Dios, el alma mía.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Como el ciervo brama por las corrientes de las aguas, así clama por ti, Dios, el alma mía.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Como el ciervo brama por las corrientes de las aguas, Así clama por ti, oh Dios, el alma mía.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Así como un venado sediento desea el agua de un arroyo, así también yo, Dios mío, busco estar cerca de ti.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Como el ciervo brama por las aguas mansas, así mi alma tiene sed de ti, Dios.