Psalms 42:3 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Fueron mis lágrimas mi pan de día y de noche, mientras me decían todos los días: ¿Dónde está tu Dios?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Mi alma tuuo sed de Dios, del Dios biuo: quãdo vẽdré, y pareceré delante de Dios.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Estoy sediento de Dios, del Dios vivo, ¿cuándo llegaré a ver el rostro de Dios?
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Mi llanto es mi alimento día y noche mientras no dejan de preguntarme: «¿Dónde está tu Dios?».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Mi llanto es mi alimento día y noche mientras no dejan de preguntarme: «¿Dónde está tu Dios?».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Estoy sediento de Dios, del Dios vivo, ¿cuándo llegaré a ver el rostro de Dios?
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Mis lágrimas han sido mi alimento de día y de noche, mientras me dicen todo el día: ¿Dónde está tu Dios?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Fueron mis lágrimas mi pan de día y de noche, mientras me dicen todos los días: ¿Dónde está tu Dios?
Spanish DHH 1996
Día y noche, mis lágrimas son mi alimento, mientras a todas horas me preguntan: “¿Dónde está tu Dios?”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Fueron mis lágrimas mi pan de día y de noche, mientras me decían todos los días: ¿Dónde está tu Dios?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Mis lágrimas fueron mi pan de día y de noche, Mientras todo el día me dicen: ¿Dónde está tu Dios?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Mis lágrimas han sido mi alimento de día y de noche, Mientras me dicen todo el día: «¿Dónde está tu Dios?».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Día y noche mi pan son mis lágrimas, y mientras tanto mis enemigos se mofan de mí. «¿Dónde está ese Dios tuyo?» dicen burlones.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Día y noche solo me alimento de lágrimas, mientras que mis enemigos se burlan continuamente de mí diciendo: «¿Dónde está ese Dios tuyo?».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Mis lágrimas son mi pan de día y de noche, mientras me echan en cara a todas horas: «¿Dónde está tu Dios?»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
En lugar de comida, tengo llanto. Me la paso llorando día y noche porque la gente me atormenta todo el tiempo preguntándome: «¿Dónde está tu Dios?»
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Fueron mis lágrimas mi pan de día y de noche, mientras me dicen todos los días: «¿Dónde está tu Dios?».
Spanish RVA 1989
Mis lágrimas han sido mi alimento día y noche, mientras me dicen todos los días: "¿Dónde está tu Dios?"
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Mis lágrimas han sido mi alimento día y noche mientras me dicen todos los días: “¿Dónde está tu Dios?”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Mis lágrimas son mi pan, de día y de noche, pues a todas horas me preguntan: «¿Dónde está tu Dios?»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Fueron mis lágrimas mi pan de día y de noche, Mientras me dicen todos los días: ¿Dónde está tu Dios?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Fueron mis lágrimas mi pan de día y de noche, Mientras me dicen todos los días: ¿Dónde está tu Dios?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Fueron mis lágrimas mi pan de día y de noche, Mientras me dicen todos los días: ¿Dónde está tu Dios?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Fueron mis lágrimas mi pan de día y de noche, mientras me dicen todos los días: «¿Dónde está tu Dios?»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Fueron mis lágrimas mi pan de día y de noche, Mientras me dicen todos los días: ¿Dónde está tu Dios?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Día y noche me he bebido mis lágrimas; mis enemigos no dejan de decirme: «¡Ahora sí, tu Dios te abandonó!»
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Mis lágrimas han sido mi único alimento, día y noche, mientras la gente me pregunta todo el día, “¿Dónde está tu Dios?”