Psalms 49:12 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Mas el hombre no permanecerá en honra; es semejante a las bestias que son cortadas.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
En ſu intimo tienen que ſus casas ſon eternas: ſus habitationes, para generaciõ y generaciõ: llamarõ ſus tierras de ſus nõbres.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Piensan que sus casas son eternas, que son perpetuas sus moradas, que para siempre dominan las tierras.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Pero el ser humano no perdura por su riqueza; como los animales mueren, igual él.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Pero el ser humano no perdura por su riqueza; como los animales mueren, igual él.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Piensan que sus casas son eternas, que son perpetuas sus moradas, que para siempre dominan las tierras.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Mas el hombre, en su vanagloria, no permanecerá; es como las bestias que perecen.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Mas el hombre no permanecerá en honra; es semejante a las bestias que perecen.
Spanish DHH 1996
El hombre no es eterno, por muy rico que sea; muere lo mismo que los animales.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Mas el hombre no permanecerá en honra; es semejante a las bestias que son cortadas.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pero el hombre no permanecerá en honra; Es semejante a las bestias que perecen.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Pero el hombre, en su vanagloria, no permanecerá; Es como las bestias que perecen.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
El ser humano, con toda su pompa, tiene que morir como cualquier animal.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
pero su fama no durará. Morirán, al igual que los animales.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
A pesar de sus riquezas, no perduran los mortales; al igual que las bestias, perecen.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
El ser humano no entiende que por más dinero que tenga muere al igual que las bestias.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Pero el ser humano no gozará de honores para siempre. ¡Es semejante a las bestias que perecen!
Spanish RVA 1989
Pero el hombre no permanecerá en sus riquezas; más bien, es semejante a los animales que perecen.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Pero el hombre no permanecerá en sus riquezas; más bien, es semejante a los animales que perecen.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Aunque ricos, los mortales no permanecen; lo mismo que las bestias, un día perecen.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mas el hombre no permanecerá en honra: Es semejante á las bestias que perecen.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mas el hombre no permanecerá en honra: Es semejante á las bestias que perecen.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Mas el hombre no permanecerá en honra; Es semejante a las bestias que perecen.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Pero el hombre no gozará de honores para siempre. ¡Es semejante a las bestias que perecen!
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Mas el hombre no permanecerá en honra; Es semejante a las bestias que perecen.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Puede alguien ser muy rico, y no vivir para siempre; al fin le espera la muerte como a cualquier animal.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Pero los seres humanos, ni con todo su honor entenderán. Ellos morirán, igual que los animales.