Psalms 49:14 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Como ovejas son puestos en la sepultura; la muerte los pastorea; y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana; y se consumirá su bien parecer en la sepultura de su morada.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Este es ſu camino, ſu locura: y ſus decẽdientes corrẽ por el dicho deellos. Selah.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Este es el destino del que en sí confía, el porvenir de los que hablan satisfechos. [ Pausa ]
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Se dirigen al reino de los muertos cual rebaño al que la misma muerte pastorea. De mañana los someten los íntegros mientras su imagen se desfigura en el reino de los muertos; lejos de sus palacios.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Se dirigen al reino de los muertos cual rebaño al que la misma muerte pastorea. De mañana los someten los íntegros mientras su imagen se desfigura en el reino de los muertos; lejos de sus palacios.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Este es el destino del que en sí confía, el porvenir de los que hablan satisfechos. [ Pausa ]
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Como ovejas son destinados para el Seol, la muerte los pastoreará, los rectos los regirán por la mañana; su forma será para que el Seol la consuma, de modo que no tienen morada.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Como rebaños serán puestos en la sepultura; la muerte se cebará en ellos; y los rectos señorearán sobre ellos por la mañana; y su buen parecer se consumirá en el sepulcro de su morada.
Spanish DHH 1996
Para esa gente, la muerte es el pastor que los conduce al sepulcro como si fueran ovejas. Cuando llegue la mañana, los buenos triunfarán sobre ellos; su fuerza irá decayendo, y el sepulcro será su hogar.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Como ovejas son puestos en el Seol; la muerte los pastorea; y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana; y se consumirá su bien parecer en la sepultura desde su morada.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Se han destinado a sí mismos como un rebaño para el Seol, La Muerte los pastorea, Bajan directamente a la tumba, Su figura se desvanece, Y el Seol es su morada.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Como ovejas son destinados para el Seol, La muerte los pastoreará, Los rectos los regirán por la mañana; Su forma será para que el Seol la consuma, De modo que no tienen morada.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Como ovejas están destinados al sepulcro; donde la muerte será su pastor. Por la mañana los gobernarán los justos. Sus cuerpos se pudrirán en el sepulcro lejos de sus suntuosas propiedades.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Como ovejas, son llevados a la tumba, donde la muerte será su pastor. Por la mañana, los justos gobernarán sobre ellos. Sus cuerpos se pudrirán en la tumba, lejos de sus grandiosas propiedades.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Como ovejas, están destinados al sepulcro; hacia allá los conduce la muerte. Sus cuerpos se pudrirán en el sepulcro, lejos de sus mansiones suntuosas. Por la mañana los gobernarán los justos.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
A ellos la muerte se los lleva al sepulcro como lleva un pastor a las ovejas. Por la mañana, los justos gobernarán sobre ellos. No quedará ni rastro de ellos y su casa será el sepulcro.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Como a rebaños que son conducidos al seol, la muerte los pastoreará. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana, se consumirá su buen parecer y el seol será su morada.
Spanish RVA 1989
Como ovejas que fueron apartadas para el Seol, los pastorea la muerte; los rectos se enseñorearán de ellos. Al amanecer se desvanecerá su buen aspecto, y el Seol será su morada.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Como ovejas que fueron apartadas para el Seol, los pastorea la muerte; los rectos se enseñorearán de ellos. Al amanecer se desvanecerá su buen aspecto, y el Seol será su morada.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
mientras la muerte los lleva al sepulcro como un pastor que guía a sus rebaños; será el sepulcro su última morada. Allí desaparecerá su buen semblante, y un día los hombres justos serán sus amos.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Como rebaños serán puestos en la sepultura; La muerte se cebará en ellos; Y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: Y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Como rebaños serán puestos en la sepultura; La muerte se cebará en ellos; Y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana: Y se consumirá su bien parecer en el sepulcro de su morada.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Como a rebaños que son conducidos al Seol, La muerte los pastoreará, Y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana; Se consumirá su buen parecer, y el Seol será su morada.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Como a rebaños que son conducidos al seol, la muerte los pastoreará. Los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana, se consumirá su buen parecer y el seol será su morada.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Como a rebaños que son conducidos al Seol, La muerte los pastoreará, Y los rectos se enseñorearán de ellos por la mañana; Se consumirá su buen parecer, y el Seol será su morada.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Su destino final es el sepulcro; la muerte los va llevando como guía el pastor a sus ovejas. En cuanto bajen a la tumba, abandonarán sus antiguos dominios. El día de mañana los justos abrirán sus tumbas y esparcirán sus huesos.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Como ovejas están destinados a la tumba. La muerte será su pastor. Pero los que viven con rectitud gobernarán sobre ellos en la mañana gloriosa. Sus cuerpos se desintegrarán en la tumba, lejos de sus hogares.