Psalms 51:4 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Contra ti, contra ti solo he pecado, y he hecho lo malo delante de tus ojos; para que seas reconocido justo en tu palabra, y tenido por puro en tu juicio.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Augmenta el lauarme de mi maldad: y limpiame de mi peccado.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
límpiame por entero de mi culpa, purifícame de mis pecados.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Contra ti, solo contra ti pequé, yo hice lo que tú aborreces; así que serás justo en tu sentencia, serás irreprochable cuando juzgues.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Contra ti, solo contra ti pequé, yo hice lo que tú aborreces; así que serás justo en tu sentencia, serás irreprochable cuando juzgues.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
límpiame por entero de mi culpa, purifícame de mis pecados.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Contra ti, contra ti sólo he pecado, y he hecho lo malo delante de tus ojos, de manera que eres justo cuando hablas, y sin reproche cuando juzgas.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Contra ti, contra ti sólo he pecado, y he hecho lo malo delante de tus ojos: Para que seas reconocido justo en tu palabra, y tenido por puro en tu juicio.
Spanish DHH 1996
Contra ti he pecado, solo contra ti, haciendo lo malo, lo que tú condenas. Por eso tu sentencia es justa, irreprochable tu juicio.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Contra ti, contra ti solo he pecado, y he hecho lo malo delante de tus ojos; para que seas reconocido justo en tu palabra, y puro en tu juicio.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Contra ti, contra ti solo he pecado, Y he hecho lo malo delante de tus ojos, Para que seas reconocido justo en tu sentencia, Y tenido por puro en tu juicio.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Contra Ti, contra Ti solo he pecado, Y he hecho lo malo delante de Tus ojos, De manera que eres justo cuando hablas, Y sin reproche cuando juzgas.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Es contra ti, sólo contra ti, que he pecado, y he hecho lo malo ante tus ojos. Tu sentencia contra mí es justa y tu juicio irreprochable.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Contra ti y solo contra ti he pecado; he hecho lo que es malo ante tus ojos. Quedará demostrado que tienes razón en lo que dices y que tu juicio contra mí es justo.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Contra ti he pecado, sólo contra ti, y he hecho lo que es malo ante tus ojos; por eso, tu sentencia es justa, y tu juicio, irreprochable.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Pequé contra ti y solo contra ti, delante de ti hice lo que es malo; por eso tu sentencia es justa, y tu juicio es irreprochable.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Contra ti, contra ti solo he pecado; he hecho lo malo delante de tus ojos, para que seas reconocido justo en tu palabra y tenido por puro en tu juicio.
Spanish RVA 1989
Contra ti, contra ti solo he pecado y he hecho lo malo ante tus ojos. Seas tú reconocido justo en tu palabra y tenido por puro en tu juicio.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Contra ti, contra ti solo he pecado y he hecho lo malo ante tus ojos. Seas tú reconocido justo en tu palabra y tenido por puro en tu juicio.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Contra ti, y solo contra ti, he pecado; ¡ante tus propios ojos he hecho lo malo! Eso justifica plenamente tu sentencia, y demuestra que tu juicio es impecable.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
A ti, á ti solo he pecado, Y he hecho lo malo delante de tus ojos: Porque seas reconocido justo en tu palabra, Y tenido por puro en tu juicio.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
A ti, á ti solo he pecado, Y he hecho lo malo delante de tus ojos: Porque seas reconocido justo en tu palabra, Y tenido por puro en tu juicio.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Contra ti, contra ti solo he pecado, Y he hecho lo malo delante de tus ojos; Para que seas reconocido justo en tu palabra, Y tenido por puro en tu juicio.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Contra ti, contra ti solo he pecado; he hecho lo malo delante de tus ojos, para que seas reconocido justo en tu palabra y tenido por puro en tu juicio.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Contra ti, contra ti solo he pecado, Y he hecho lo malo delante de tus ojos; Para que seas reconocido justo en tu palabra, Y tenido por puro en tu juicio.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
A ti, y solo a ti te he ofendido; he hecho lo malo, en tu propia cara. Tienes toda la razón al declararme culpable; no puedo alegar que soy inocente.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
He pecado contra ti, solamente contra ti. He hecho el mal ante tus ojos. Por eso, lo que dices está bien, y lo que me juzgas es correcto.