Psalms 56:1 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Al Vencedor: sobre la paloma silenciosa en paraje muy distante. Mictam de David, cuando los filisteos le prendieron en Gat. Ten misericordia de mí, oh Dios, porque me devoraría el hombre; me oprime combatiéndome cada día.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Al Vẽcedor: ſobre la paloma muda en las lexuras. de Dauid. Michtam, quando los Philistheos lo prẽdieron en Gath.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Al maestro del coro. Según “La paloma silenciosa de lejanos lugares”. Poema de David. Cuando lo apresaron los filisteos en Gad.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Ten piedad, oh Dios, que me acosa la gente, me ataca todo el día y me atormenta;
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Ten piedad, oh Dios, que me acosa la gente, me ataca todo el día y me atormenta;
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Al maestro del coro. Según “La paloma silenciosa de lejanos lugares”. Poema de David. Cuando lo apresaron los filisteos en Gad.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Para el director del coro; según la tonada de La paloma silenciosa de los que están lejos. Mictam de David cuando los filisteos lo prendieron en Gat. Ten piedad de mí, oh Dios, porque el hombre me ha pisoteado; me oprime combatiéndome todo el día.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Ten misericordia de mí, oh Dios, porque me devoraría el hombre: Me oprime combatiéndome cada día.
Spanish DHH 1996
Del maestro de coro, según la melodía de “La paloma de los dioses lejanos”. Poema de David, cuando los filisteos lo capturaron en Gat. Ten compasión de mí, Dios mío, pues hay gente que me persigue; a todas horas me atacan y me oprimen.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Ten misericordia de mí, oh Dios, porque me devoraría el hombre; me oprime combatiéndome cada día.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¡Oh ’Elohim, ten misericordia de mí! Porque el hombre me devoraría; Me ataca y me acosa sin tregua.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Ten piedad de mí, oh Dios, porque el hombre me ha pisoteado; Me oprime combatiéndome todo el día.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Señor, ten misericordia de mí; todo el día las tropas enemigas me presionan.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Oh Dios, ten misericordia de mí, porque la gente me acosa. Mis enemigos me atacan todo el día.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Al director musical. Sígase la tonada de «La tórtola en los robles lejanos». Mictam de David, cuando los filisteos lo apresaron en Gat. Ten compasión de mí, oh Dios, pues hay gente que me persigue. Todo el día me atacan mis opresores,
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Dios mío, ten compasión de mí, porque hay gente que me persigue. En todo momento me ataca y oprime.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Dios, ten misericordia de mí, porque hay quien quiere devorarme; me oprime y me combate cada día.
Spanish RVA 1989
(Al músico principal. Sobre "La paloma silenciosa de la lejanía". Mictam de David compuesto cuando los filisteos lo apresaron en Gat) Ten misericordia de mí, oh Dios, porque me pisotea el hombre; me oprime combatiéndome todo el día.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Ten misericordia de mí, oh Dios, porque me acosa el hombre; me oprime combatiéndome todo el día.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Dios mío, ten misericordia de mí, porque hay gente capaz de devorarme. Todo el tiempo me oprimen y me combaten;
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Al Músico principal: sobre La paloma silenciosa en paraje muy distante. Michtam de David, cuando los Filisteos le prendieron en Gath. TEN misericordia de mí, oh Dios, porque me devoraría el hombre: Me oprime combatiéndome cada día.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
TEN misericordia de mí, oh Dios, porque me devoraría el hombre: Me oprime combatiéndome cada día.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Ten misericordia de mí, oh Dios, porque me devoraría el hombre; Me oprime combatiéndome cada día.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Dios, ten misericordia de mí, porque me devoraría el hombre; me oprime combatiéndome cada día.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Ten misericordia de mí, oh Dios, porque me devoraría el hombre; Me oprime combatiéndome cada día.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Dios mío, ten compasión de mí, pues hay quienes me persiguen. A toda hora me atacan y me atormentan.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Ten misericordia de mi, Dios, porque algunas personas me persiguen; mis enemigos pelean contra mí todo el día.