Psalms 58:11 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Entonces dirá el hombre: Ciertamente hay fruto para el justo; ciertamente hay Dios que juzga en la tierra.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
¶ Alegrarseha el juſto, quãdo viere la vengança: ſus pies lauará en la sangre del impio.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Se alegrará el justo cuando vea la venganza y bañará sus pies en la sangre del malvado.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Y todos dirán: «El justo tiene su premio, hay un Dios que imparte justicia en la tierra».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Y todos dirán: «El justo tiene su premio, hay un Dios que imparte justicia en la tierra».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Se alegrará el justo cuando vea la venganza y bañará sus pies en la sangre del malvado.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
y los hombres dirán: Ciertamente hay recompensa para el justo, ciertamente hay un Dios que juzga en la tierra.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Entonces dirá el hombre: Ciertamente hay recompensa para el justo; ciertamente el es un Dios que juzga en la tierra.
Spanish DHH 1996
Y entonces se dirá: “¡Vale la pena ser fiel! ¡Hay un Dios que juzga al mundo!”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Entonces dirá el hombre: Ciertamente hay fruto para el justo; ciertamente hay Dios que juzga en la tierra.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Entonces dirá el hombre: ¡En verdad hay galardón para el justo! ¡En verdad hay un Dios que juzga en la tierra!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Entonces los hombres dirán: «Ciertamente hay recompensa para el justo, Ciertamente hay un Dios que juzga en la tierra».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Entonces al fin dirán todos que el bien recibirá recompensa, y que hay un Dios que juzga con justicia aquí en la tierra.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Entonces, por fin, todos dirán: «Es verdad que hay recompensa para los que viven para Dios; es cierto que existe un Dios que juzga con justicia aquí en la tierra».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Dirá entonces la gente: «Ciertamente los justos son recompensados; ciertamente hay un Dios que juzga en la tierra.»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
La gente dirá: «De veras los justos son recompensados; es verdad que hay un Dios que gobierna el mundo».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Entonces se dirá: «Ciertamente, hay galardón para el justo; en verdad, hay un Dios que juzga en la tierra».
Spanish RVA 1989
Entonces dirá el hombre: "Ciertamente el justo tiene frutos; ciertamente hay un Dios que juzga la tierra."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Entonces dirá el hombre: “Ciertamente el justo tiene frutos; ciertamente hay un Dios que juzga la tierra”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Entonces se dirá: «Ciertamente, los justos serán recompensados; ciertamente, hay un Dios que juzga en la tierra.»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Entonces dirá el hombre: Ciertamente hay fruto para el justo; Ciertamente hay Dios que juzga en la tierra.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Entonces dirá el hombre: Ciertamente hay fruto para el justo; Ciertamente hay Dios que juzga en la tierra.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Entonces dirá el hombre: Ciertamente hay galardón para el justo; Ciertamente hay Dios que juzga en la tierra.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Entonces dirá el hombre: «Ciertamente hay galardón para el justo; ciertamente hay Dios que juzga en la tierra.»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Entonces dirá el hombre: Ciertamente hay galardón para el justo; Ciertamente hay Dios que juzga en la tierra.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Y dirán hombres y mujeres: «¡Vale la pena que seamos el pueblo de Dios! ¡Hay en este mundo un Dios que hace justicia!»
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Dirán, “Definitivamente hay un premio para aquellos que viven haciendo el bien; ciertamente hay un Dios que juzga de forma justa sobre la tierra”.