Psalms 58:8 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Pasen de este mundo como el caracol que se deslíe; como el abortivo de mujer, no vean el sol.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Corranse como aguas que ſe van de suyo: armen ſus saetas como ſi fueſſen cortadas.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Que se evaporen como agua que se diluye, que disparen flechas que no puedan clavarse;
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
que sean cual babosa que al andar se deshace, como aborto de mujer que no pudo ver el sol;
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
que sean cual babosa que al andar se deshace, como aborto de mujer que no pudo ver el sol;
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Que se evaporen como agua que se diluye, que disparen flechas que no puedan clavarse;
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Que sean como el caracol, que se deslíe según se arrastra, como los que nacen muertos, que nunca ven el sol.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Pasen ellos como el caracol que se deslíe; como el abortivo de mujer, no vean el sol.
Spanish DHH 1996
que se deshagan como el caracol en su baba, ¡como el niño abortado, que nunca vio la luz!;
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Pasen de este mundo como el caracol que se deslíe; como el abortivo de mujer, no vean el sol.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Sean como el caracol, que se deslíe al arrastrarse; Como aborto, que no llega a ver el sol.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Que sean como el caracol, que se disuelve según se arrastra, Como los que nacen muertos, que nunca ven el sol.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Que se disuelvan, como babosa rastrera; que no vean la luz, cual si fueran abortivos.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Que sean como caracoles que se disuelven y se hacen baba, como un niño que nace muerto y que nunca verá el sol.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Que se disuelvan, como babosa rastrera; que no vean la luz, cual si fueran abortivos.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Que desaparezcan como la babosa que se deshace; que sean como un bebé que nace muerto y nunca ve la luz del sol.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Que se disuelvan cual babosa al caminar; como el que nace muerto, no vean el sol.
Spanish RVA 1989
Pasen como la babosa que se deshace; y como un abortivo de mujer, no vean el sol.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Pasen como la babosa que se deshace; y, como un abortivo de mujer, no vean el sol.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¡Que se disuelvan como los caracoles! ¡Que sean como abortivos y jamás vean el sol!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Pasen ellos como el caracol que se deslíe: Como el abortivo de mujer, no vean el sol.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Pasen ellos como el caracol que se deslíe: Como el abortivo de mujer, no vean el sol.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Pasen ellos como el caracol que se deslíe; Como el que nace muerto, no vean el sol.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Pasen ellos como con el caracol que se deshace; como el que nace muerto, no vean el sol.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Pasen ellos como el caracol que se deslíe; Como el que nace muerto, no vean el sol.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
¡Haz que se derritan como si fueran de hielo! ¡No los dejes venir al mundo! ¡Destrúyelos antes de nacer!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Que sean como la baba de los caracoles que se disuelve, como un niño que no nació y nunca vio la luz del día.