Psalms 6:7 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Mis ojos están carcomidos de descontento; se han envejecido a causa de todos mis angustiadores.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Trabajado he con mi gemido: toda la noche hago nadar mi cama en mis lagrimas: deslio mi estrado.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Estoy cansado de llorar, cada noche baño en lágrimas mi cama, con mi llanto inundo mi lecho.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Mis ojos se consumen de dolor, envejecen de tanta tristeza.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Mis ojos se consumen de dolor, envejecen de tanta tristeza.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Estoy cansado de llorar, cada noche baño en lágrimas mi cama, con mi llanto inundo mi lecho.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Se consumen de sufrir mis ojos; han envejecido a causa de todos mis adversarios.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Mis ojos están consumidos de sufrir; se han envejecido a causa de todos mis angustiadores.
Spanish DHH 1996
El dolor me nubla la vista; ¡se me nubla por culpa de mis enemigos!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Mis ojos están carcomidos de descontento; se han envejecido a causa de todos mis angustiadores.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Mis ojos están enturbiados de tanto sufrir, Se han envejecido a causa de todos mis adversarios.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Se consumen de sufrir mis ojos; Han envejecido a causa de todos mis adversarios.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Los ojos se me están envejeciendo y nublando de sufrimiento a causa de todos mis enemigos.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
El dolor me nubla la vista; tengo los ojos gastados a causa de todos mis enemigos.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Desfallecen mis ojos por causa del dolor; desfallecen por culpa de mis enemigos.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Mis ojos están cansados de llorar a causa de mis penas y de mis enemigos.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Mis ojos están gastados de sufrir; se han envejecido a causa de todos mis adversarios.
Spanish RVA 1989
Mis ojos están debilitados por el pesar; se han envejecido a causa de todos mis adversarios.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Mis ojos están debilitados por el pesar; se han envejecido a causa de todos mis adversarios.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Cansados de sufrir están mis ojos; mis adversarios los han hecho envejecer.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Mis ojos están carcomidos de descontento; Hanse envejecido á causa de todos mis angustiadores.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Mis ojos están carcomidos de descontento; Hanse envejecido á causa de todos mis angustiadores.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Mis ojos están gastados de sufrir; Se han envejecido a causa de todos mis angustiadores.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Mis ojos están gastados de sufrir; se han envejecido a causa de todos mis angustiadores.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Mis ojos están gastados de sufrir; Se han envejecido a causa de todos mis angustiadores.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Es tanto lo que sufro que los ojos se me nublan; ¡por culpa de mis enemigos ya estoy perdiendo la vista!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
De tanto llorar no puedo casi ni ver. Mis ojos se debilitan por la agonía que me causan mis enemigos.