Psalms 60:1 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Al Vencedor: sobre Susan-Hedut: Mictam de David, para enseñar. Cuando tuvo guerra contra Aram-Naharaim y contra Aram Sobat, y volvió Joab, e hirió a Edom en el valle de las salinas, matando doce mil. Oh Dios, tú nos has desechado, nos disipaste; te has airado: vuélvete a nosotros.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Al Vencedor: ſobre Susan Heduth: Michtam. De Dauid. para enseñar.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Al maestro del coro. Según “El lirio del testimonio”. Poema de David. Para enseñar.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Oh Dios, nos has rechazado, nos has destruido; aunque estás enfurecido, ¡acógenos de nuevo!
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Oh Dios, nos has rechazado, nos has destruido; aunque estás enfurecido, ¡acógenos de nuevo!
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Al maestro del coro. Según “El lirio del testimonio”. Poema de David. Para enseñar.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Para el director del coro; según la tonada de El lirio del testimonio. Mictam de David para enseñar, cuando luchó con Aram-naharaim y contra Aram-soba, y volvió Joab e hirió a doce mil edomitas en el valle de la Sal. Oh Dios, tú nos has rechazado, nos has quebrantado, te has airado. Restáuranos, oh Dios.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Oh Dios, tú nos has desechado, nos disipaste; te has airado; ¡vuélvete a nosotros!
Spanish DHH 1996
Del maestro de coro, según la melodía de “Los lirios del testimonio”. Poema didáctico de David, cuando salió a luchar contra los arameos de Naharaim y de Sobá, En tu enojo, oh Dios, nos has abandonado, nos has deshecho; ¡devuélvenos ahora nuestra fuerza!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Oh Dios, tú nos has desechado, nos disipaste; te has airado: vuélvete a nosotros.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¡Oh ’Elohim! Tú nos has rechazado, Airado, nos quebrantaste. ¡Vuélvete a nosotros!
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Oh Dios, Tú nos has rechazado, nos has quebrantado, Te has enojado. Restáuranos, oh Dios.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¡Oh Dios, tú nos has rechazado y has roto nuestras defensas; te has airado contra nosotros! Señor, restáuranos de nuevo en tu favor.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Nos has rechazado, oh Dios, y quebraste nuestras defensas. Te enojaste con nosotros; ahora, restáuranos al gozo de tu favor.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
( 60:5-12—Sal 108:6-13* Al director musical. Sígase la tonada de «El lirio del pacto». Mictam didáctico de David, cuando luchó contra los arameos del noroeste de Mesopotamia y de Siria central, y cuando Joab volvió y abatió a doce mil edomitas en el valle de la Sal. Oh Dios, tú nos has rechazado y has abierto brecha en nuestras filas; te has enojado con nosotros: ¡restáuranos ahora!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Dios mío, tú te has enojado con nosotros; nos has rechazado y destruido. Ayúdanos a recuperarnos.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Tú, Dios, tú nos has desechado, nos quebrantaste; te has airado. ¡Vuélvete a nosotros!
Spanish RVA 1989
(Al músico principal. Sobre "La Rosa del Testimonio". Mictam de David, para ser enseñado. Compuesto cuando provocó la confrontación con Siria mesopotámica y Siria de Soba, y Joab volvió y derrotó a 12.000 de Edom en el valle de la Sal) Oh Dios, tú nos has desechado; has roto nuestras defensas. Te has airado. ¡Vuelve a nosotros!
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Oh Dios, tú nos has desechado; has roto nuestras defensas. Te has airado. ¡Vuelve a nosotros!
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Dios nuestro, tú nos has desechado; en tu enojo, nos has dejado sin defensas. ¡Vuélvete ahora a nosotros!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Al Músico principal: sobre Susan-Heduth: Michtam de David, para enseñar, cuando tuvo guerra contra Aram-Naharaim y contra Aram de Soba, y volvió Joab, é hirió de Edom en el valle de las Salina doce mil. OH Dios, tú nos has desechado, nos disipaste; Te has airado: vuélvete á nosotros.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
OH Dios, tú nos has desechado, nos disipaste; Te has airado: vuélvete á nosotros.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Oh Dios, tú nos has desechado, nos quebrantaste; Te has airado; ¡vuélvete a nosotros!
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Tú, Dios, tú nos has desechado, nos quebrantaste; te has airado. ¡Vuélvete a nosotros!
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Oh Dios, tú nos has desechado, nos quebrantaste; Te has airado; ¡vuélvete a nosotros!
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Dios mío, tú te enojaste, te alejaste de nosotros y nos destruiste. ¡Ahora vuelve a ayudarnos!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¡Tú, Dios, nos has rechazado! ¡Nos has quebrantado, te has enojado con nosotros; pero ahora nos recibes nuevamente!