Psalms 69:15 — Compare Translations

26 translations compared side by side

Spanish 1569
No me anegue el ímpetu de las aguas, ni me absuerba la hondura, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Escapame del lodo, y no ſea yo anegado; y ſea yo librado de losque me aborrecen, y de los profundos de las aguas.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Sácame del barro, que no me hunda; líbrame de mis enemigos y del seno de las aguas.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Que no me arrastre la corriente, que no me trague el abismo, que no se cierre sobre mí el brocal del pozo.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Que no me arrastre la corriente, que no me trague el abismo, que no se cierre sobre mí el brocal del pozo.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Sácame del barro, que no me hunda; líbrame de mis enemigos y del seno de las aguas.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
No me cubra la corriente de las aguas, ni me trague el abismo, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
No me anegue la corriente de las aguas, ni me trague el abismo, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
Spanish DHH 1996
¡No dejes que me arrastre la corriente! ¡No dejes que el profundo remolino me trague y se cierre detrás de mí!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
No me anegue el ímpetu de las aguas, ni me trague la hondura, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
No me anegue la corriente de las aguas, Ni me trague el abismo, Ni la fosa cierre sobre mí su boca.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
No me cubra la corriente de las aguas, Ni me trague el abismo, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
No dejes que la corriente me arrastre, ni que el abismo me trague, ni que la fosa me devore.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
No permitas que el torrente me cubra, ni que las aguas profundas me traguen, ni que el foso de la muerte me devore.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
No dejes que me arrastre la corriente; no permitas que me trague el abismo, ni que el foso cierre sus fauces sobre mí.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
No dejes que la corriente me arrastre, ni que me trague el hondo remolino, que no se cierre sobre mí como la boca de un pozo.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
No me arrastre la corriente de las aguas, ni me trague el abismo, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
Spanish RVA 1989
No me arrastre la corriente de las aguas; no me trague el abismo, ni la fosa cierre su boca sobre mí.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
No me arrastre la corriente de las aguas; no me trague el abismo, ni la fosa cierre su boca sobre mí.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¡No dejes que me ahogue la corriente! ¡No permitas que me trague el abismo, ni que este pozo cierre sobre mí sus fauces!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
No me anegue el ímpetu de las aguas, Ni me suerba la hondura, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
No me anegue el ímpetu de las aguas, Ni me suerba la hondura, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
No me anegue la corriente de las aguas, Ni me trague el abismo, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
No me arrastre la corriente de las aguas, ni me trague el abismo, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
No me anegue la corriente de las aguas, Ni me trague el abismo, Ni el pozo cierre sobre mí su boca.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
No permitas que las aguas me cubran por completo. No dejes que las aguas profundas me ahoguen. No dejes que la tumba se apodere de mi.