Psalms 72:16 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; su fruto hará estruendo como el Líbano, y desde la ciudad verdecerán como la hierba de la tierra.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Será echado vn puño degrano en tierra, en los cabeços de los montes; hará estruendo, como el Libano, ſu fruto; y ver deguearán desde la ciudad, como la yerua de la tierra.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Que haya grano abundante en la tierra, que la mies ondee en la cima de los montes, que sus frutos florezcan como el Líbano, sus gavillas como la hierba del campo.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Que haya grano abundante en la tierra, que la mies ondee en la cima de los montes, que sus frutos florezcan como el Líbano, sus gavillas como la hierba del campo.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Que haya grano abundante en la tierra, que la mies ondee en la cima de los montes, que sus frutos florezcan como el Líbano, sus gavillas como la hierba del campo.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Que haya grano abundante en la tierra, que la mies ondee en la cima de los montes, que sus frutos florezcan como el Líbano, sus gavillas como la hierba del campo.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Haya abundancia de grano en la tierra, en las cumbres de los montes; su fruto se mecerá como los cedros del Líbano; y los de la ciudad florezcan como la hierba de la tierra.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; su fruto hará ruido como el Líbano, y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.
Spanish DHH 1996
¡Que haya mucho trigo en el país y que abunde en la cumbre de los montes! ¡Que brote el grano como el Líbano y que dé tantas espigas como hierba hay en el campo!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; su fruto hará estruendo como el Líbano, y desde la ciudad reverdecerán como la hierba de la tierra.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Que las mieses del campo abun den, Y se agiten en la cima de los montes, Que su fruto esté lozano como los cedros del Líbano, Y los de la ciudad florezcan como la hierba del campo.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
¶Haya abundancia de grano en la tierra, en las cumbres de los montes; Su fruto se mecerá como los cedros del Líbano; Que los de la ciudad florezcan como la hierba de la tierra.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Que haya abundantes cosechas por toda la tierra, aun en las cumbres de los montes. Que los árboles frutales den fruto como lo hacen en el Líbano; que el fruto brote como la hierba en el campo.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Que haya grano en abundancia por toda la tierra; que brote aun en la cima de las colinas. Que los árboles frutales florezcan como los del Líbano y los habitantes crezcan como la hierba en el campo.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Que abunde el trigo en toda la tierra; que ondeen los trigales en la cumbre de los montes. Que el grano se dé como en el Líbano; que abunden las gavillas como la hierba del campo.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Que haya trigo en abundancia en el país, que haya mucho trigo en la cumbre de los montes y que ondee como el Líbano. Que las ciudades estén llenas de gente como la hierba del campo.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Será echado un puñado de grano en la tierra, en las cumbres de los montes; su fruto hará ruido como el Líbano; los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.
Spanish RVA 1989
Haya abundancia de grano en la tierra; sea copioso en las cumbres de los montes. Su fruto brotará como el Líbano, y surgirá como la hierba de la tierra.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Haya abundancia de grano en la tierra; sea copioso en las cumbres de los montes. Su fruto brotará como el Líbano, y surgirá como la hierba de la tierra.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¡Que sea en las cumbres de los montes como un puñado de grano que cae en la tierra! ¡Que sea tan productivo como el monte Líbano, y que en la ciudad haya tanta gente como hierba hay en el campo!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; Su fruto hará ruido como el Líbano, Y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; Su fruto hará ruido como el Líbano, Y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Será echado un puñado de grano en la tierra, en las cumbres de los montes; Su fruto hará ruido como el Líbano, Y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Será echado un puñado de grano en la tierra, en las cumbres de los montes; su fruto hará ruido como el Líbano; los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Será echado un puñado de grano en la tierra, en las cumbres de los montes; Su fruto hará ruido como el Líbano, Y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
¡Que abunde el trigo en el país! ¡Que se vean ondular los trigales en lo alto de las montañas! ¡Que haya mucho trigo, como en el monte Líbano! ¡Que haya gente en las ciudades como hay hierba en el campo!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Que haya abundancia de grano en la tierra, incluso que crezca en lo alto de las montañas. Que el fruto de los árboles cuelgue como en los árboles del Líbano. Que la gente de la ciudad prospere como la hierba en el campo.