Psalms 74:5 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Nombrado era, como si lo llevara al cielo, el que metía las hachas en el monte de la madera espesa para el edificio del santuario .
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Nõbrado era, como ſi lo lleuára àl cielo, elque metia las hachas en el monte de la madera para el edificio del Sanctuario.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Aparecieron como quien blande un hacha en un bosque espeso;
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Aparecieron como quien blande un hacha en un bosque espeso;
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Aparecieron como quien blande un hacha en un bosque espeso;
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Aparecieron como quien blande un hacha en un bosque espeso;
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Parece como si alguien hubiera levantado el hacha en espeso bosque.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Cualquiera se hacía famoso según que había levantado el hacha sobre los gruesos maderos.
Spanish DHH 1996
sobre el portal de la entrada! Cual si fueran leñadores en medio de un bosque espeso,
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Nombrado era, como si lo llevara al cielo, el que metía las hachas en el monte de la madera espesa para el edificio del santuario.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Se asemejan a los que alzan el hacha en la espesura del bosque.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Parece como si alguien hubiera levantado El hacha en espeso bosque.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Despedazaron la entrada como si fueran leñadores en un bosque.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Blandieron sus hachas como leñadores en el bosque.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Parecen leñadores en el bosque, talando árboles con sus hachas.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Los soldados enemigos usaron hachas y machetes contra las puertas, como si estuvieran derribando bosque.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Son como los que levantan el hacha en medio de un tupido bosque,
Spanish RVA 1989
Fueron semejantes a los que levantan el hacha contra el tupido bosque.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Fueron semejantes a los que levantan el hacha contra el tupido bosque.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Levantan sus hachas y hacen destrozos, como leñadores en medio de un tupido bosque.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Cualquiera se hacía famoso según que había levantado El hacha sobre los gruesos maderos.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Cualquiera se hacía famoso según que había levantado El hacha sobre los gruesos maderos.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Se parecen a los que levantan El hacha en medio de tupido bosque.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Son como los que levantan el hacha en medio de tupido bosque,
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Se parecen a los que levantan El hacha en medio de tupido bosque.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Como si fueran leñadores, hacha en mano lo derribaron todo;
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Actuaron como hombres que talan el bosque con sus hachas.