Psalms 75:6 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Porque ni de oriente, ni de occidente, ni del desierto solano viene el ensalzamiento.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
No leuanteys en alto vuestro cuerno: no hableys de ceruiz grueſſa.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
No alcen tanto su frente, no hablen con el cuello erguido ”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
No vendrá del este ni del oeste, ni del desierto ni de las montañas;
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
No vendrá del este ni del oeste, ni del desierto ni de las montañas;
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
No alcéis tanto vuestra frente, no habléis con el cuello erguido ”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Porque ni del oriente ni del occidente, ni del desierto viene el enaltecimiento;
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Porque ni de oriente, ni de occidente, ni del sur viene el enaltecimiento.
Spanish DHH 1996
Pues la ayuda no viene del este ni del oeste, ni del desierto del sur,
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
¶ Porque ni de oriente, ni de occidente, ni del desierto solano viene el ensalzamiento.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Porque ni del oriente ni del occidente, Ni del desierto viene el enaltecimiento,
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
¶Porque ni del oriente ni del occidente, Ni del desierto viene el enaltecimiento,
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Porque nadie en la tierra, desde el este hasta el oeste ni aun en el desierto, puede enaltecer a nadie;
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Pues nadie en la tierra —del oriente ni del occidente, ni siquiera del desierto— debería alzar un puño desafiante.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
La exaltación no viene del oriente, ni del occidente ni del sur,
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
La importancia que uno tiene no viene del oriente, ni del occidente ni del desierto;
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
porque ni de oriente ni de occidente ni del desierto viene el enaltecimiento,
Spanish RVA 1989
Porque ni del oriente, ni del occidente, ni del desierto viene el enaltecimiento.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Porque ni del oriente ni del occidente ni del desierto viene el enaltecimiento.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
El juicio no viene del este ni del oeste, ni del desierto ni de las montañas:
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Porque ni de oriente, ni de occidente, Ni del desierto viene el ensalzamiento.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Porque ni de oriente, ni de occidente, Ni del desierto viene el ensalzamiento.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Porque ni de oriente ni de occidente, Ni del desierto viene el enaltecimiento.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
porque ni de oriente ni de occidente ni del desierto viene el enaltecimiento,
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Porque ni de oriente ni de occidente, Ni del desierto viene el enaltecimiento.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Los elogios no vienen del este, ni del oeste ni del sur;
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Porque nadie, ni en el este o en el oeste, o incluso en el desierto debe pensar de sí mismo con justicia.