Psalms 78:20 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿Podrá también dar pan? ¿Aparejará carne a su pueblo?
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Heaqui há herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos ſalieron ondeando: podrá tambien dar pan? aparejará carne à ſu pueblo?
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Es verdad que golpeó la roca y el agua manó, los arroyos fluyeron; pero ¿podrá también dar pan, proporcionar carne a su pueblo?”.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Es verdad que golpeó la roca y el agua manó, los arroyos fluyeron; pero ¿podrá también dar pan, proporcionar carne a su pueblo?».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Es verdad que golpeó la roca y el agua manó, los arroyos fluyeron; pero ¿podrá también dar pan, proporcionar carne a su pueblo?».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Es verdad que golpeó la roca y el agua manó, los arroyos fluyeron; pero ¿podrá también dar pan, proporcionar carne a su pueblo?”.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
He aquí, hirió la roca y brotaron aguas, y torrentes se desbordaron; ¿podrá también dar pan?, ¿proveerá carne para su pueblo?
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
He aquí ha herido la peña, y brotaron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿Podrá también dar pan? ¿Podrá proveer carne para su pueblo?
Spanish DHH 1996
Es verdad que Dios partió la peña, que de ella brotó agua como un río y que la tierra se inundó; pero, ¿podrá dar también pan?, ¿podrá dar carne a su pueblo?”
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, y arroyos salieron ondeando: ¿Podrá también dar pan? ¿Aparejará carne a su pueblo?
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
He aquí, hirió la roca y brotaron aguas y se desbordaron torrentes, Pero, ¿podrá dar pan o disponer carne para su pueblo?
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
-»Entonces Él golpeó la roca y brotaron aguas, Y torrentes se desbordaron; ¿Podrá también dar pan? ¿Proveerá carne para Su pueblo?».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
sin embargo cuando golpeó la roca, el agua brotó como ríos, pero no puede darle a su pueblo pan y carne».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Por cierto, puede golpear una roca para que brote agua, pero no puede darle pan y carne a su pueblo».
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Cuando golpeó la roca, el agua brotó en torrentes; pero ¿podrá también darnos de comer?, ¿podrá proveerle carne a su pueblo?»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Está bien que haya golpeado la roca e hiciera que de ella salieran ríos de agua, pero, veamos si puede darnos también pan y carne».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Él ha herido la peña, y brotaron aguas y torrentes inundaron la tierra. ¿Podrá dar también pan? ¿Dispondrá carne para su pueblo?».
Spanish RVA 1989
He aquí que golpeó la peña, y fluyeron aguas; y corrieron arroyos en torrentes. Pero, ¿podrá también dar pan? ¿Podrá proveer carne para su pueblo?"
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
He aquí que golpeó la peña y fluyeron aguas, y corrieron arroyos en torrentes. Pero, ¿podrá también dar pan? ¿Podrá proveer carne para su pueblo?”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Hemos visto que hirió la peña, y que brotaron aguas, y que en torrentes inundaron la tierra, ¿pero podrá también darnos pan? ¿Podrá darle carne a su pueblo?»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, Y arroyos salieron ondeando: ¿Podrá también dar pan? ¿Aparejará carne á su pueblo?
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
He aquí ha herido la peña, y corrieron aguas, Y arroyos salieron ondeando: ¿Podrá también dar pan? ¿Aparejará carne á su pueblo?
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
He aquí ha herido la peña, y brotaron aguas, Y torrentes inundaron la tierra; ¿Podrá dar también pan? ¿Dispondrá carne para su pueblo?
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Él ha herido la peña, y brotaron aguas y torrentes inundaron la tierra. ¿Podrá dar también pan? ¿Dispondrá carne para su pueblo?»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
He aquí ha herido la peña, y brotaron aguas, Y torrentes inundaron la tierra; ¿Podrá dar también pan? ¿Dispondrá carne para su pueblo?
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Es verdad que golpeó una piedra y que hizo que brotaran grandes torrentes de agua, ¡pero no podrá alimentarnos! ¡No va a poder darnos carne!»
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Si bien puede golpear una roca y hacer que de ellas fluya agua como corrientes de río, ¿puede acaso darnos pan? ¿Puede darnos carne?”