Psalms 8:2 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
De la boca de los chiquitos y de los que maman, fundaste la fortaleza a causa de tus enemigos, para hacer cesar al enemigo, y al que se venga.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
O Iehoua Señor nuestro, quan grande es tu nombre en toda la tierra: que has pueſto tu alabança ſobre los cielos.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Señor Dios nuestro, ¡qué grande es tu nombre en la tierra entera! Alzas tu gloria sobre los cielos
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
y de la boca de lactantes y niños has hecho un baluarte frente a tus rivales para silenciar al enemigo y al rebelde.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
y de la boca de lactantes y niños has hecho un baluarte frente a tus rivales para silenciar al enemigo y al rebelde.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Señor Dios nuestro, ¡qué grande es tu nombre en la tierra entera! Alzas tu gloria sobre los cielos
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Por boca de los infantes y de los niños de pecho has establecido tu fortaleza, por causa de tus adversarios, para hacer cesar al enemigo y al vengativo.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
De la boca de los niños y de los que maman, fundaste la fortaleza, a causa de tus enemigos, para hacer cesar al enemigo y al vengativo.
Spanish DHH 1996
Con la alabanza de los pequeños, de los niñitos de pecho, has construido una fortaleza por causa de tus enemigos, para acabar con rebeldes y adversarios.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
De la boca de los chiquitos y de los que maman, fundaste la fortaleza a causa de tus enemigos, para hacer cesar al enemigo, y al que se venga.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
De la boca de los niños y de los que maman, Estableciste la alabanza frente a tus adversarios, Para hacer callar al enemigo y al vengativo.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Por boca de los infantes y de los niños de pecho has establecido Tu fortaleza, Por causa de Tus adversarios, Para hacer cesar al enemigo y al vengativo.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Has enseñado a los pequeños y a los niños de pecho a rendirte perfecta alabanza. ¡Que su ejemplo avergüence a tus enemigos!
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
A los niños y a los bebés les has enseñado a hablar de tu fuerza; así silencias a tus enemigos y a todos los que se te oponen.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Por causa de tus adversarios has hecho que brote la alabanza de labios de los pequeñitos y de los niños de pecho, para silenciar al enemigo y al rebelde.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Los bebés y los niños te cantan canciones de alabanza. Tú les diste estas canciones poderosas para silenciar a tus enemigos que buscan venganza.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
De la boca de los niños y de los que aún maman, fundaste la fortaleza a causa de tus enemigos, para hacer callar al enemigo y al vengativo.
Spanish RVA 1989
De la boca de los pequeños y de los que todavía maman has establecido la alabanza frente a tus adversarios, para hacer callar al enemigo y al vengativo.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
De la boca de los pequeños y de los que todavía maman has establecido la alabanza frente a tus adversarios para hacer callar al enemigo y al vengativo.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Las alabanzas de los niños de pecho son tu mejor defensa contra tus enemigos; ellas silencian a tus vengativos adversarios.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
De la boca de los chiquitos y de los que maman, fundaste la fortaleza, A causa de tus enemigos, Para hacer cesar al enemigo, y al que se venga.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
De la boca de los chiquitos y de los que maman, fundaste la fortaleza, A causa de tus enemigos, Para hacer cesar al enemigo, y al que se venga.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
De la boca de los niños y de los que maman, fundaste la fortaleza, A causa de tus enemigos, Para hacer callar al enemigo y al vengativo.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
De la boca de los niños y de los que aún maman, fundaste la fortaleza a causa de tus enemigos, para hacer callar al enemigo y al vengativo.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
De la boca de los niños y de los que maman, fundaste la fortaleza, A causa de tus enemigos, Para hacer callar al enemigo y al vengativo.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Con las primeras palabras de los niños más pequeños, y con los cantos de los niños mayores has construido una fortaleza por causa de tus enemigos. ¡Así has hecho callar a tus enemigos que buscan venganza!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
y lo cantan las voces de los niños. Tu fuerza sobrepasa a tus oponentes, y silencias al enemigo y al vengador.