Psalms 83:12 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
que han dicho: Heredemos para nosotros las moradas de Dios.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Pon à ellos y à ſus capitanes como à Oreb, y como à Zeb, y como à Zebee, y como à Salmana: à todos ſus principes,
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Trata a sus nobles como a Oreb y Zeb, a sus príncipes como a Zebaj y Salmaná
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
quienes decían: «¡Hagamos nuestros los dominios de Dios!».
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
quienes decían: «¡Hagamos nuestros los dominios de Dios!».
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Trata a sus nobles como a Oreb y Zeb, a sus príncipes como a Zebaj y Salmaná
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
que dijeron: apoderémonos de los prados de Dios.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
que han dicho: Heredemos para nosotros las moradas de Dios.
Spanish DHH 1996
que quisieron apropiarse de los pastizales de Dios.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
que han dicho: Heredemos para nosotros las moradas de Dios.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Pues dijeron: Tomemos como po sesión nuestra Los prados de Dios.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Que dijeron: «Apoderémonos De los prados de Dios».
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
quienes dijeron: «Vamos a adueñarnos de estas praderas de Dios».
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
porque dijeron: «¡Vamos a apoderarnos de estos pastizales de Dios y a usarlos para nuestro beneficio!»
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
que decían: «Vamos a adueñarnos de los pastizales de Dios.»
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
que decían: «Vamos a apoderarnos de los pastizales de Dios».
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
que han dicho: «¡Hagamos nuestras las moradas de Dios!».
Spanish RVA 1989
Porque han dicho: "Heredemos nosotros los prados de Dios."
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Porque han dicho: “Heredemos nosotros los prados de Dios”.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
esos que amenazantes decían: «¡Vamos a adueñarnos de los pastizales de Dios!»
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Que han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Que han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Que han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
que han dicho: «¡Hagamos nuestras las moradas de Dios!»
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Que han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
que pensaban adueñarse de nuestras valiosas tierras!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
porque ellos dijeron, “¡Tomemos los pastos de Dios para nosotros mismos!”