Psalms 84:10 — Compare Translations

27 translations compared side by side

Spanish 1569
Porque mejor es un día en tus atrios que mil fuera de ellos ; escogí antes estar a la puerta en la Casa de mi Dios, que habitar en las moradas de maldad.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Mira, ò Dios escudo nuestro: y põ los ojos enel rostro de tu Vngido.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Dios, escudo nuestro, mira, contempla el rostro de tu ungido.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Es mejor un día en tus atrios que mil días fuera de ellos; prefiero el umbral de la casa de mi Dios a morar en las tiendas del malvado.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Es mejor un día en tus atrios que mil días fuera de ellos; prefiero el umbral de la casa de mi Dios a morar en las tiendas del malvado.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Dios, escudo nuestro, mira, contempla el rostro de tu ungido.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Porque mejor es un día en tus atrios que mil fuera de ellos. Prefiero estar en el umbral de la casa de mi Dios que morar en las tiendas de impiedad.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Porque mejor es un día en tus atrios que mil fuera de ellos: Escogería antes estar a la puerta de la casa de mi Dios, que habitar en las moradas de maldad.
Spanish DHH 1996
¡Más vale estar un día en tus atrios, que mil fuera de ellos! Prefiero ser portero del templo de mi Dios, que vivir en lugares de maldad.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Porque mejor es un día en tus atrios que mil fuera de ellos; escogí antes estar a la puerta en la Casa de mi Dios, que habitar en las moradas de maldad.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Porque mejor es un día en tus atrios que mil fuera de ellos. Escogería antes estar a la puerta de la Casa de mi Dios, Que habitar en las tiendas de maldad.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Porque mejor es un día en Tus atrios que mil fuera de ellos. Prefiero estar en el umbral de la casa de mi Dios Que morar en las tiendas de impiedad.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
Un sólo día en tu templo es mejor que mil en cualquier otro sitio. Preferiría ser portero del templo de mi Dios que vivir una vida cómoda en palacios de maldad.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Un solo día en tus atrios ¡es mejor que mil en cualquier otro lugar! Prefiero ser un portero en la casa de mi Dios que vivir la buena vida en la casa de los perversos.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Vale más pasar un día en tus atrios que mil fuera de ellos; prefiero cuidar la entrada de la casa de mi Dios que habitar entre los impíos.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Un día en tu templo es mejor que mil días en cualquier otro lugar. Preferiría ser el portero de la casa de mi Dios que vivir en la casa de un perverso.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Mejor es un día en tus atrios que mil fuera de ellos. Escogería antes estar a la puerta de la casa de mi Dios que habitar donde reside la maldad,
Spanish RVA 1989
Porque mejor es un día en tus atrios, que mil fuera de ellos. Prefiero estar en el umbral de la casa de mi Dios, que habitar en moradas de impiedad.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Porque mejor es un día en tus atrios que mil fuera de ellos. Prefiero estar en el umbral de la casa de mi Dios que habitar en moradas de impiedad.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
Es mejor pasar un día en tus atrios que vivir mil días fuera de ellos. ¡Prefiero estar a la puerta de tu templo, oh Dios, que vivir en las mansiones de la maldad!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Porque mejor es un día en tus atrios que mil fuera de ellos: Escogería antes estar á la puerta de la casa de mi Dios, Que habitar en las moradas de maldad.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Porque mejor es un día en tus atrios que mil fuera de ellos: Escogería antes estar á la puerta de la casa de mi Dios, Que habitar en las moradas de maldad.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Porque mejor es un día en tus atrios que mil fuera de ellos. Escogería antes estar a la puerta de la casa de mi Dios, Que habitar en las moradas de maldad.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Mejor es un día en tus atrios que mil fuera de ellos. Escogería antes estar a la puerta de la casa de mi Dios que habitar donde reside la maldad,
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Porque mejor es un día en tus atrios que mil fuera de ellos. Escogería antes estar a la puerta de la casa de mi Dios, Que habitar en las moradas de maldad.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Prefiero pasar un día en tu templo que estar mil días lejos de él; prefiero dedicarme a barrer tu templo que convivir con los malvados.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Un día en tus atrios es mejor que mil en cualquier otro lugar. Preferiría permanecer en la casa del Señor siendo portero, que vivir cómodamente en la casa de los malvados.