Psalms 96:11 — Compare Translations
27 translations compared side by side
Spanish 1569
Alégrense los cielos, y gócese la tierra; brame el mar y su plenitud.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Alegrense los cielos, y gozeſe la tierra: brame la mar y ſu plenitud.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Que se alegre el cielo y se goce la tierra, que retumbe el mar y cuanto lo llena;
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Que se alegre el cielo y se goce la tierra, que retumbe el mar y cuanto lo llena;
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Que se alegre el cielo y se goce la tierra, que retumbe el mar y cuanto lo llena;
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Que se alegre el cielo y se goce la tierra, que retumbe el mar y cuanto lo llena;
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Alégrense los cielos y regocíjese la tierra; ruja el mar y cuanto contiene;
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Alégrense los cielos, y gócese la tierra; brame el mar y su plenitud.
Spanish DHH 1996
¡Alégrense los cielos y la tierra! ¡Brame el mar y todo lo que contiene!
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Alégrense los cielos, y gócese la tierra; brame el mar y su plenitud.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
¡Alégrense los cielos y gócese la tierra! Brame el mar y su plenitud;
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
¶Alégrense los cielos y regocíjese la tierra; Ruja el mar y cuanto contiene;
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
¡Alégrense los cielos, gócese la tierra; que ruja de alabanza el mar con todo lo que hay en él.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
¡Que los cielos se alegren, y la tierra se goce! ¡Que el mar y todo lo que contiene exclamen sus alabanzas!
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
¡Alégrense los cielos, regocíjese la tierra! ¡Brame el mar y todo lo que él contiene!
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
Que el cielo se alegre; que la tierra se ponga contenta; que el mar y todo lo que hay en él griten de alegría;
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Alégrense los cielos y gócese la tierra; brame el mar y su plenitud.
Spanish RVA 1989
¡Alégrense los cielos, y gócese la tierra! ¡Ruja el mar y su plenitud!
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
¡Alégrense los cielos, y gócese la tierra! ¡Ruja el mar y su plenitud!
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
¡Que se alegren los cielos y se regocije la tierra! ¡Que brame el mar y todo lo que contiene!
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Alégrense los cielos, y gócese la tierra: Brame la mar y su plenitud.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Alégrense los cielos, y gócese la tierra: Brame la mar y su plenitud.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Alégrense los cielos, y gócese la tierra; Brame el mar y su plenitud.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Alégrense los cielos y gócese la tierra; brame el mar y su plenitud.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Alégrense los cielos, y gócese la tierra; Brame el mar y su plenitud.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
¡Que se alegren los cielos! ¡Que grite la tierra de alegría! ¡Que ruja el mar, con todo lo que contiene!
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
¡Qué los cielos canten de alabanza! ¡Qué la tierra sea feliz, que el mar y todo cuanto existe griten de alabanza!