Revelation 13:6 — Compare Translations

31 translations compared side by side

Spanish 1569
Y abrió su boca en blasfemias contra Dios, para blasfemar su Nombre, y su Tabernáculo, y los que moran en el cielo.
Spanish BDO 1973 (Biblia del Oso 1573)
Y abrió ſu boca en blasphemías cõtra Dios, para blasphemar ſu Nombre, y ſu Tabernaculo, y losque moran enel cielo.
Spanish BHTI (Traducción Interconfesional, versión hispanoamericana)
Y así lo hizo: profirió blasfemias contra Dios, contra su nombre y su santuario, y contra los que habitan en el cielo.
Spanish BLP (La Palabra (versión española))
Y así lo hizo: profirió blasfemias contra Dios, contra su nombre y su santuario, y contra los que habitan en el cielo.
Spanish BLPH (La Palabra (versión hispanoamericana))
Y así lo hizo: profirió blasfemias contra Dios, contra su nombre y su santuario, y contra los que habitan en el cielo.
Spanish BTI (La Biblia, Traducción Interconfesional (versión española))
Y así lo hizo: profirió blasfemias contra Dios, contra su nombre y su santuario, y contra los que habitan en el cielo.
Spanish Bible LBLB (La Biblia De Las Américas) 1997
Y abrió su boca en blasfemias contra Dios, para blasfemar su nombre y su tabernáculo, es decir, contra los que moran en el cielo.
Spanish Bible RVG - Reina Valera Gómez 2004
Y abrió su boca en blasfemias contra Dios, para blasfemar su nombre y su tabernáculo, y a los que moran en el cielo.
Spanish DHH 1996
Así lo hizo: habló contra Dios, y dijo cosas ofensivas contra él, contra su santuario y contra los que están en el cielo.
Spanish JBS (Biblia del Jubileo)
Y abrió su boca en blasfemias contra Dios, para blasfemar su Nombre, y su Tabernáculo, y los que moran en el cielo.
Spanish La Biblia Textual (BTX) Biblia Hebraica Stuttgartensia 1999
Y abrió su boca en blasfemias contra Dios, para blasfemar su Nombre y su Tabernáculo, de los que moran en el cielo.
Spanish NBLA (Nueva Biblia de las Américas)
Y abrió su boca con blasfemias contra Dios, para blasfemar Su nombre y Su tabernáculo, es decir, contra los que moran en el cielo.
Spanish NBV (Nueva Biblia Viva)
durante los cuales blasfemó contra el nombre de Dios, de su morada y de los que habitan en el cielo.
Spanish NTBIZ (Segun el Texto Bizantino 2005)
Y abrió su boca en blasfemia contra Dios, para blasfemar su nombre y su tabernáculo, y a los que moran en el cielo.
Spanish NTV (Nueva Traducción Viviente)
Y abrió la boca con terribles blasfemias contra Dios, maldiciendo su nombre y su habitación, es decir, a los que habitan en el cielo.
Spanish NVI Bible - Nueva Versión Internacional
Abrió la boca para blasfemar contra Dios, para maldecir su nombre y su morada y a los que viven en el cielo.
Spanish NVIS (La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional Simplificada)
La bestia abrió la boca para ofender a Dios. Maldijo el nombre de Dios, su santuario y a los que habitan en el cielo.
Spanish PDT (La Biblia: La Palabra de Dios para todos)
La bestia empezó a insultar a Dios, a decir cosas en contra de su nombre, del lugar donde vive y de los que viven en el cielo.
Spanish RV2020 (Reina Valera 2020)
Y abrió su boca para blasfemar contra Dios, para blasfemar su nombre, su tabernáculo y a los que viven en el cielo.
Spanish RVA 1989
Y abrió su boca en blasfemias contra Dios, para blasfemar contra su nombre y contra su tabernáculo, es decir, contra los que tienen morada en el cielo.
Spanish RVA2015 (Reina Valera Actualizada)
Y abrió su boca en blasfemias contra Dios, para blasfemar contra su nombre y contra su tabernáculo, es decir, contra los que tienen morada en el cielo.
Spanish RVC (Reina Valera Contemporánea)
La bestia comenzó a blasfemar contra Dios y contra su nombre y su tabernáculo, y contra los que viven en el cielo.
Spanish RVES (Reina-Valera Antigua)
Y abrió su boca en blasfemias contra Dios, para blasfemar su nombre, y su tabernáculo, y á los que moran en el cielo.
Spanish RVR 1909 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1909)
Y abrió su boca en blasfemias contra Dios, para blasfemar su nombre, y su tabernáculo, y á los que moran en el cielo.
Spanish RVR 1960 (Más información sobre Biblia Reina Valera 1960)
Y abrió su boca en blasfemias contra Dios, para blasfemar de su nombre, de su tabernáculo, y de los que moran en el cielo.
Spanish RVR 1995 (Biblia Reina Valera 1995)
Y abrió su boca para blasfemar contra Dios, para blasfemar de su nombre, de su tabernáculo y de los que habitan en el cielo.
Spanish Reina Valera NT 1858
Y abrió su boca en blasfemias contra Dios, para blasfemar su nombre, y su tabernáculo, y á los que moran en el cielo.
Spanish Reina-Valera RVR 1960 (Revised Reina Valera 1960)
Y abrió su boca en blasfemias contra Dios, para blasfemar de su nombre, de su tabernáculo, y de los que moran en el cielo.
Spanish TLA (Traducción en Lenguaje Actual)
Pasado ese tiempo, empezó a insultar a Dios, a su templo y a todos los que están en el cielo.
Spanish VBL 2022 (Versión Biblia Libre)
Tan pronto como abrió su boca, habló blasfemias contra Dios, insultando su carácter, su santuario, y a aquellos que viven en el cielo.
Spanish Version Is Called = Free Bible Version or (Versión Biblia Libre = VBL) - Public Domain - http://www.freebibleversion.org/ - Copyright © 2018 Jonathan Gallagher y Shelly Barrios de Avila
Tan pronto como abrió su boca, habló blasfemias contra Dios, insultando su carácter, su santuario, y a aquellos que viven en el cielo.